说明书 Swiss Military HanowaWorldtimer手表

需要您的 Swiss Military HanowaWorldtimer手表 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 6 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

TIME/CALENDAR SETTING
1. Pull crown out to position I (the watch continues to run).
2. Turn crown clockwise to set to previous day’s date.
3. Pull crown out to position II (the watch stops).
4. Turn crown counter-clockwise until date changes to today’s date;
continue turning crown to set correct a.m. or p.m. time.
5. Return crown to position 0.
Do not change the date between 10 p.m. and 2 a.m. This is when
the movement is in position to carry out the automatic date change.
Any interference may cause damage to the movement.
GMT SETTING
1. Pull crown out to position I (the watch continues to run).
2. Turn crown counter-clockwise to set second time zone.
3. Return crown to position 0.
GMT hand is read in military time, indicated in the outer zone of
the dial. GMT hand can be set to indicate Greenwich Mean Time or
can be set to a second time zone.
GMT TIME SCALE
Using the rotating crown (A), rotate inner ring to select the time zone and
align it at 12 o‘clock position.
GMT time is an a 24 hour military time scale.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
1. Tirer le remontoir et le mettre en position I (la montre continue de
tourner).
2. Tourner le remontoir dans le sens des aiguilles d’une montre pour af
-
cher la date du jour précédent.
3. Tirer le remontoir pour le mettre en position II (la montre s’arrête).
4. Tourner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la date achée soit celle du jour ; continuer à tourner
le remontoir pour régler la bonne heure du matin ou de l’après-midi.
5. Ramener le remontoir en position 0.
Ne pas régler la date entre 22 h 00 et 2 h 00. C’est la période durant
laquelle le mouvement est en position pour eectuer le change
-
ment de date automatique. Toute interférence pourrait endomma-
ger le mouvement.
RÉGLAGE GMT
1. Tirer le remontoir et le mettre en position I (la montre continue de
tourner).
2. Tourner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour régler le deuxième fuseau horaire.
3. Ramener le remontoir en position 0.
Laiguille GMT se lit en système horaire sur 24 heures sur la partie
externe du cadran. Laiguille GMT peut être réglée soit pour indiquer
l’heure de Greenwich ou soit sur un deuxième fuseau horaire.
ÉCHELLE GMT
A l’aide de la couronne (A), tournez le disque interne pour sélectionner
le fuseau dans lequel vous vous trouvez et alignez-le sur la position "12
heures".
L’heure de la fonction GMT se lit sur une échelle graduée de 0 à 24 heures.
CONFIGURACIÓN DE HORA/CALENDARIO
1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición I (el reloj se-
guirá funcionando).
2. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj para congurar la
fecha del día anterior.
3. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición II (el reloj se
parará).
4. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la
fecha cambie a la fecha de hoy; siga girando la corona para ajustar
correctamente la hora en a.m. o p.m.
5. Vuelva a colocar la corona en la posición 0.
No cambie la fecha entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Ese es el momento
en el que el movimiento se encuentra en la posición para realizar el
cambio automático de fecha. Cualquier interferencia puede dañar
el movimiento.
IMPOSTAZIONE ORA E CALENDARIO
1. Estrarre la corona e portarla in posizione I (l’orologio continua a
funzionare).
2. Ruotare la corona in senso orario per impostare la data del giorno
precedente.
3. Estrarre la corona e portarla in posizione II (l’orologio si arresta).
4. Ruotare la corona in senso antiorario fino a raggiungere la data
odierna; continuare a ruotare la corona per impostare l’ora anti-
meridiana/pomeridiana corretta.
5. Riportare la corona in posizione 0.
Non cambiare la data tra le ore 22:00 e le ore 02:00. Il meccanis
-
mo è programmato per eseguire il cambiamento automatico della
data proprio in questo intervallo di tempo. Eventuali operazioni
durante questo intervallo possono danneggiarlo.
CONFIGURACIÓN GMT
1. Tire de la corona hacia afuera y colóquela en la posición I (el reloj se-
guirá funcionando).
2. Gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj para congu
-
rar la segunda zona horaria.
3. Vuelva a colocar la corona en la posición 0.
La manecilla GMT se lee según el horario militar, indicado en la
zona externa de la esfera. La manecilla GMT se puede ajustar para
que indique la hora media de Greenwich o congurarse para una
segunda zona horaria.
GMT TIME SCALE
El uso de la corona de giro (A ), girar bisel interno para seleccionar la zona
horaria y alinearla a la posición de las 12 horas.
GMT time is an a 24 hour military time scale.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA GMT
1. Estrarre la corona e portarla in posizione I (l’orologio continua a
funzionare).
2. Ruotare la corona in senso antiorario per impostare il secondo
fuso orario.
3. Riportare la corona in posizione 0.
La lancetta GMT mostra l’ora nella zona esterna del quadrante uti
-
lizzando il sistema a 24 ore. La lancetta GMT può essere impostata
per indicare l’ora di Greenwich (GMT) oppure un altro fuso orario.
SCALA ORARIA GMT
Utilizzando la corona (A), far ruotare la ghiera intema per scegliere il fuso
orario in cui ci si trova ed allinearla con l‘indicazione «City• a ore 12.00.
Lora GMT e basata su una scala oraria militare impostata su 24 ore.
GMT EINSTELLEN
1. Ziehen Sie die Krone auf Position I heraus (die Uhr läuft weiter).
2. Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn, um die zweite
Zeitzone einzustellen.
3. Drücken Sie die Krone in Position 0 zurück.
Der GMT-Zeiger wird im 24-Stunden-Modus (Militärzeit) gelesen,
der im äusseren Bereich des Zierblatts angezeigt wird. Der GMT-
Zeiger kann auf Greenwich Mean Time oder eine zweite Zeitzone
eingestellt werden.
GMT-ZEITSKALA
Drehen Sie den inneren Ring mithilfe der Krone (A), wählen Sie die Zeit-
zone aus, in der Sie sich gerade benden, und stimmen Sie sie an der 12
Uhr Positionierung ab.
Die GMT-Zeit bendet sich auf einer 24-Stunden-Militärzeitskala.
UHRZEIT/KALENDER EINSTELLEN
1. Ziehen Sie die Krone auf Position I heraus (die Uhr läuft weiter).
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum des vorherge
-
henden Tages einzustellen.
3. Ziehen Sie die Krone auf Position II heraus (die Uhr bleibt stehen).
4. Drehen Sie die Krone entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das heutige
Datum angezeigt wird. Drehen Sie die Krone weiter, bis die Uhrzeit im
12-Stunden-Format richtig auf AM/PM eingestellt ist.
5. Drücken Sie die Krone in Position 0 zurück.
Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 Uhr
morgens umzustellen. Während dieser Zeitspanne führt das Uhr
-
werk die automatische Umstellung der Datumsanzeige durch.
Jeglicher Eingri in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk
führen.
WORLDTIMER
RONDA 515.24H
2
3
8
9
6
28
A
0
I
II
www.swissmilitary.ch
S55.210 - 07-2017
Worldtimer
RON. 515.24H
2
3
8
9
6
28
Caution: Make always sure that the crown is in the pushed-in position in order to ensure the water resistance
of the watch. Crown should never be operated under water.
Vorsicht: Vergewissern Sie sich immer, dass die Krone eingedrückt ist, damit die Wasserdichtigkeit der Uhr
gewährleistet ist. Die Krone sollte unter Wasser nie betätigt werden.
Attention: Rassurez-vous, que la couronne soit toujours dans la position fermée, pour éviter l‘entrée d‘eau ou
de l’humidité. La couronne ne doivent pas être utilisées sous l‘eau.
Precaución: Asegúrese siempre de que la corona está presionada en su posición inicial para asegurar su
sumergibilidad. No deberá nunca presionar la corona bajo el agua, esto podría dañar la maquinaria.
Avviso: Assicuratevi che la corona sia sempre in posizione chiusa in modo da evitare l‘ingresso
d‘acqua o d‘umidità. La corona non dev‘ essere utilizzata in acqua.
Battery type:
R 371 / SR 920 SW
Batterietyp:
R 371 / SR 920 SW
Pile type:
R 371 / SR 920 SW
Clase de batería:
R 371 / SR 920 SW
Tipo Pila:
R 371 / SR 920 SW
Crown
Krone
Couronne
Date indicator
Datumsanzeige
Indicateur de la date
GMT Hand
GMT-Zeiger
Aiguille GMT
Corona
Corona
Indicador de fecha
Datario
Manecilla GMT
Lancetta GMT
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
取扱説明書
操作指南
사용 설명서


下载中国版说明书 (PDF, 2.33 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Swiss Military HanowaWorldtimer手表看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Swiss Military HanowaWorldtimer手表满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Swiss Military HanowaWorldtimer手表 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Swiss Military HanowaWorldtimer手表 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Swiss Military Hanowa。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Swiss Military HanowaWorldtimer手表 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Swiss Military Hanowa
模型 Worldtimer
类别 手表
文件类型 PDF
文件大小 2.33 MB

Swiss Military Hanowa手表 的所有手册
手表 的更多手册

关于 Swiss Military HanowaWorldtimer手表 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (787) 阅读更多

我的机械表运行很快,该怎么办? 验证

这可能是由于暴露于磁场引起的。可以通过由专业制表师执行的消磁过程来解决。

有帮助 (758) 阅读更多

AM 和 PM代表什么? 验证

AM代表正午前,表示正午之前的时间。PM代表子午线后,表示时间已过正午。

有帮助 (655) 阅读更多

什么是“计时记”? 验证

“计时记”字面上的意思是“时间的书写者”。这个词用来描述钟表和手表,它们可以表述一天的时间,也可以测量一段时间,比如秒表。

有帮助 (568) 阅读更多

什么是格林尼治标准时间? 验证

GMT代表格林威治标准时间(有时称为UTC,代表协调世界时)。现在是经度0的时间,它经过伦敦附近的格林威治。

有帮助 (394) 阅读更多

什么是石英机芯? 验证

石英机芯的钟表由电池驱动。这会通过将振动的石英晶体发送电流。这些振动传递到机芯。由于振动具有固定的频率,因此带有石英机芯的钟表极为精确。

有帮助 (391) 阅读更多
说明书 Swiss Military HanowaWorldtimer手表

相关产品

相关类别