说明书 富士軟片 Instax Mini 90 相机

需要您的 富士軟片 Instax Mini 90 相机 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 1 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
55
4
3
2
閃爍點滅:閃光燈充電中
按壓不下快門按鈕。
如果電源開啟而超過5分鐘沒有使用,照相機將
自動關閉。
Use Fujilm instax mini Color Film only.
•Loadthelmpackafteryouturnthecameraon.
•
isdisplayedonthecounterwhenthelm
packisnotloaded.
•Donotremovethelmpackfromitsinnerbag
untilimmediatelybeforeloadingitintothe
camera.
•Neverpressthelmcoverortwoholesonthe
back.
•Almpackcontains1blacklmcoverand10
lmsheets.
•Thelmcoverisejectedautomaticallywhenthe
backcoverisclosed.
Ein NP-45A Akku
(DerAkkumussvollständiggeladensein.)
SetzenSiedenAkkuimmerein,bevorSiedie
Filmpackungeinlegen.
Prüfen der Akkukapazität
wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusscheint
niedrigzusein.
wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusistniedrig.
LadenSiedenAkkuneuauf.
blinkt:DieAkkukapazitätistverbraucht.LadenSie
dieBatterieneuauf.
One NP-45A battery
(Thebatterymustbefullycharged.)
Besuretoinsertthebatterybeforeyouloadthe
lmpack.
Battery capacity check method
isdisplayed:Batterycapacityisgettinglow.
isdisplayed:Batterycapacityislow.
Rechargethebattery.
ashes:Nobatterycapacityremains.
Rechargethebattery.
B
ーを入れる/Inserting the Battery/Einsetzen des Akkus/Insertion de la batterie/Inserción de la pila/裝入電池/배터리 넣기
使用説明書
User’sGuide
Bedienungsanleitung
Guidedel’utilisateur
Manualdeinstrucciones
使用說明書
사용설명서
1
2
3
A
トラ取り付/Attaching the Strap/Anbringen der
Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/
裝上相機帶/스트랩 고정하기
C
ルムパクを入れる/Loading a Film Pack/Einlegen einer Filmpackung/Chargement de la cassette lm/Carga del cartucho de película/裝入底片盒/필름 팩 넣기
D
撮影する/Taking Pictures/Fotograeren/Prendre des photos/Toma de fotografías/拍攝/촬영하기
1
•ラッフィうに
ださい
•Becarefulsothatthestrapdoesnotobstructthelmexit.
•AchtenSiedarauf.dassdieTrageschlaufenichtdenFilmaustrittbehindert.
•Faitesattentionquelacourroienegênepaslasortiedulm.
•Asegúresedequelacorreanoobstruyalasalidadelapelícula.
•請小心勿讓相機帶擋住底片出口。
•스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오.
NP-45Aバ(1個)
(バーはフル充電ださい。
フィパックセッバッテ
を入れてださい。
電池容量の確認方法
が表示ー容量が不足気味です。
が表示ー容量が残わずかです。
リーを充電してださい。
が点滅バー容量があません。
リーを充電してださい。
ルムパを取出す/Unloading the lm pack/Entnehmen der
Filmpackung/Retrait de la cassette lm/Descarga del cartucho de película/
取出底片盒/필름 팩 빼기
フジフイルムインスタントカラーフルム
instaxmini(チキ用フルム)を使用して
くだ
•源を入れてかルムパを入れてく
ださい
•ルムが入ていない場合は、
ーに
が表されます。
•ルムラに入れる直前に内装袋
から取り出しくだ
•ルムカバー、背面2所の長方形の穴は
対に押さないでださい。
•ルムには1枚の黒いルムバー
10枚のルムが収納されています
•裏ぶたを閉めるルムカバーが自動的に
出されます
が点滅充電中です。
ターは切れません。
ラの使用後は、リーを長持ちさせる
めに電源を切ださい。源を入れたまま約
5分間放置す電源は自動的に切れます
Verwenden Sie nur Fujilm „instax mini“ Sofort-
Farblm für diese Kamera.
•LegenSiedieFilmpackungnachdemEin-
schaltenderKameraein.
•
erscheintaufdemBildzählwerk,wennkeine
Filmpackungeingesetztist.
•NehmenSiedieFilmpackungerstunmittelbarvor
demEinlegenindieKameraausihrerVerpackung.
•DrückenSienieaufdieFilmpackungoderdie
zweiÖnungenanderRückseite.
•EineFilmpackungenthälteinschwarzesFilm-
deckblattund10Filmbögen.
• DasFilmdeckblattwirdautomatischherausgescho-
ben,wenndieRückabdeckunggeschlossenwird.
Utiliser seulement les films couleur Fujifilm
Instantané “instax mini”.
•Chargezlacassettelmaprèsavoirmis
l’appareilphotosoustension.
•estachésurlecompteurquandiln’yapas
decassettelmenplace.
•Neretirerpaslacassettelmhorsdesonsachet
intérieuravantdel’installerdansl’appareil.
•N’appuyezjamaissurlecouvercledulmousur
lesdeuxtrousàl’arrière.
•Lacassettelmcontient1protectionet10
photos.
•Lecouvercledulmestéjectéautomatique-
mentquandlecouverclearrièreestfermé.
Utilice únicamente película instantánea en color
Fujilm “instax mini”.
•Instaleelcartuchodepelículadespuésde
encenderlacámara.
•Sevisualiza
enelcontadorcuandoelcartu-
chodepelículanoestácargado.
•Noextraigaelcartuchodepelículadesubolsa
interiorhastaelmomentodecargarloenla
cámara.
•Nuncapresionelaplacaprotectoradela
películanilosdosagujerosdelaparteposterior.
•Uncartuchodepelículacontiene1placapro-
tectoradecolornegroy10.
•Laplacaprotectoradelapelículaseexpulsa
automáticamentealcerrarlatapatrasera.
本機只能使用富士馬上看底片“instax mini”
•開啟相機後請裝入底片盒。
•未裝入底片盒時,
在計數器上顯示
•底片盒要在即將裝入照相機之前從內裝袋取

•切勿按壓底片覆膜或背面的兩個孔。
•底片盒中有1張黑色底片覆片和10張底片。
•當後蓋閉合時,底片覆膜自動彈出。
후지필름 인스턴트 컬러필름“instax mini”
•카메라를 켠 후에 필름 팩을 넣으십시오.
•필름 팩이 넣어 있지 않으면 카운터에
가표
시됩니다.
•필름 팩은 카메라에 넣기 직전에 개봉하십시
오.
•필름 커버 또는 뒷면의 두 개 구멍을 절대로
누르지 마십시오.
•필름 팩에는 1장의 흑색 필름 커버와 10장의
필름이 내장되어 있습니다.
•뒤면 커버를 닫으면 필름 커버가 자동으로 나
오게 됩니다.
Blinken : Blitzlicht lädt
DieKameraistnichtaufnahmebereit.DerAuslöser
kannnichtbetätigtwerden.
WennSiedieKameramehrals5Minutenunbenutzt
eingeschaltetlassen,schaltetsiesichselbsttätigaus.
Clignote : Chargement instantané
Lobturateurn’estpaslibéré.
Sil’appareilestlaissésoustensionpendantplusde5
minutessanssollicitation,ilsemetautomatiquement
horstension.
Parpadeo : Flash cargando
Elobturadornosedispara.
Silacámarapermanenceactivadasinutilizarse
durantemásde5minutos,sedesactivarádeforma
automática.
점멸 : 플래시 충전 중
셔터가 릴리즈 되지 않았습니다.
전원을 상태에서 5분 동안 카메라를
사용하지 않으면, 카메라의 전원이 자동으로
꺼집니다.
is blinking: Flash charging
Shutterisnotreleased.
Whenfinishedusingthecamera,alwaysswitch
offtomaintainbatterylife.Ifthecameraisleft
switchedonfor5minuteswithoutbeingused,it
willautomaticallyswitcho.
E
クロ撮影をする/Macro Shooting/Makro-
Aufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/
微距拍攝/매크로 촬영하기
F
セルイマーで撮影する/Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador
automático/使用自拍裝置/셀프타이머 사용하기
被写体に近づいて(30cm~60cm)大き撮影したい
きに使用します。マクロ撮影用インダーの視野が切
替わます。
Select when shooting a subject at close range (30-60cm).
The viewfinder is changed for the macro shooting.
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein
nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 60 cm Aufnahmeabstand).
Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60
cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.
Se selecciona para fotograar sujetos cercanos (30 a 60 cm).
La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.
當近距離拍攝被攝物(30 至 60cm)時,請選擇該模式。取
景器的視野切換,用於微距拍攝。
피사체를 가까이서 (30~60cm) 촬영할 때에 선택합니다.
매크로(근접) 촬영용으로 파인더 뷰 표시가 바뀝니다.

A
A
60cm30cm
ロモー不使用時
Notusingthemacromode
WennderMakro-Modusnicht
verwendetwird
Lemodemacronestpasutilisé.
Sinutilizarelmodomacro
未使用微距模式
매크로 모드 미사용 시
ロモー使用時
Usingthemacromode
WennderMakro-Modus
verwendetwird
Lemodemacroestutilisé.
Utilizandoelmodomacro
使用微距模式
매크로 모드 사용 시
セルフタイマーを解除する場合は、
ボタンを再してださ
Whenyouwanttocancelastartedselftimermode,pressthebuttonagain.
WennSiedenSelbstauslösermodusaufhebenmöchten,drükkenSiedie-Tastenocheinmal.
Quandvousvoulezannulerunmoderetardateurquiadémarré,appuyersurleboutonunenouvellefois.
Cuandousteddeseacancelarunmododedisparadorautomáticoyainiciado,presioneelbotónotravez.
若想已經啟動的自拍模式,可再按一次按鈕。
설정한 셀프타이머 모드를 해제하려면, 버튼을 한 번 더 눌러 주십시오.
注意/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/注意/주의
C
6
Una pila NP-45A
(Lapiladebeestarcargadacompletamente.)
Asegúresedeinsertarlapilaantesdecargarel
cartuchodepelícula.
Método de comprobación de carga de
la pila
Sevisualiza
:Lacargadelapilapodríaestarbaja.
Sevisualiza:Lacargadelapilaesbaja.
Recarguelapila.
destella:Lapilaestácompletamenteagotada.
Recarguelapila.
Une batterie NP-45A
(Labatteriedoitêtrecomplètementchargée.)
Assurez-vousdinsérerlabatterieavantdechargerlacassettefilm.
Méthode de vérication de la capacité
de la batterie.
estaffiché:Lacapacitédelabatteriesemble
êtrefaible.
estaché:Lacapacitédelabatterieestfaible.
Rechargezlabatterie.
clignote:Labatterieestdéchargée.
Rechargezlabatterie.
一顆 NP-45A 電池
(請務必將電池充飽電力。)
請務必在裝入底片盒前先裝好電池。
電池容量的確認方法
顯示:電池容量似乎較低。
顯示:電池容量低。
為電池重新充電。
閃爍:無電池容量。
為電池重新充電。
NP-45A 배터리 1개
(배터리는 반드시 풀 충전하십시오.)
필름 팩을 장착하기 전에 반드시 배터리를
넣으십시오.
배터리 용량 확인 방법
표시:
배터리 용량이 줄어들고 있음을 나타냅니다.
표시: 배터리 용량이 낮습니다.
배터리를 충전하십시오.
점멸: 배터리 용량이 없습니다.
배터리를 충전하십시오.
1
2
約7秒点灯
Litabout7seconds
Leuchtetca.7Sekunden
S’allumependantenviron7
secondes
Seiluminadurante7segundos
亮燈約 7 秒
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
1
2回押す。
Presstwice.
Zweimaldrücken.
Appuyezdeuxfois.
Pulsedosveces.
按兩次。
두 번 누릅니다.
2
1枚目/1stframe/1.Bild/1èreimage/1er
fotograma/第1張/1번째 프레임
2枚目/2ndframe/2.Bild/2èmeimage/2do
fotograma/第2張/2번째 프레임
約7秒点灯
Litabout7seconds
Leuchtetca.7Sekunden
S’allumependantenviron7
secondes
Seiluminadurante7segundos
亮燈約 7 秒
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
約3~6秒点灯
Litabout3to6seconds
Leuchtetca.3bis6Sekunden
S’allumependantenviron3à6secondes.
Seiluminadurante3a6segundos
亮燈約 3 至 6 秒
약 3~6초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3 秒
약 3초 깜박입니다.
1
2
3
4
1
2
3
A
D
I
•トラは肩にかけて使し、にはかけないでください
•Usethestrapasashoulderstrap.Donotputthestraparound
yourneck.
•VerwendenSiedieTrageschlaufealsSchultergurt.HängenSie
dieTrageschlaufenichtumdenHals.
•Utilisezlacourroiecommeunebandoulière.Nepassezpasla
courroieautourdevotrecou.
•Utilicelacorreacomocorreaparaelhombro.Nosepongala
correaalrededordelcuello.
•將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上。
•스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지
마십시오.
ーの詳細については「バーについて」参照ださい。
Fordetailsonthebattery,referto“AbouttheBattery“.
EinzelheitenzurBatteriesiehe„ÜberdieBatterie“.
Pourlesdétailssurlabatterie,reportez-vousà“Àproposedelabatterie“.
Paraobtenermásinformaciónsobrelapila,consulteAcercadelapila“.
關於電池的詳情,請參閱“關於電池”。
배터리에 대한 자세한 내용은, “배터리 사용 설명서”를 참조하십시오.
反対側も同様に、手順1、2を繰て取付けます
Repeatsteps1and2forthesecondeyelet.
WiederholenSiedieSchritte1und2fürdiezweiteÖse.
Répétezlesétapes1et2pourlesecondœillet.
Repitalospasos1y2paraelsegundooricio.
重複步驟 1–2 以穿過第二個肩帶孔。
두 번째 연결 고리에 대해서도 1~2 단계를 반복합니다.
E
F
G
H
I
写真を1枚撮影する場合
/
For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule
photo/Para el disparador automático de una sola toma
/
若自拍一張照片
/셀프타이머로 1장 촬영할 때
写真を2枚続けて撮影する場合/For 2 continuous photo self timer/Für 2 kontinuierliche Aufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour deux
photos continues/Para el disparador automático de 2 fotos continuas/若連續自拍兩張照片/셀프타이머로 2장 연속 촬영할 때
1回押す。
Pressonce.
Einmaldrücken.
Appuyezunefois.
Pulseunavez.
按一次
한 번 누릅니다.
2
B
1
CPL3B081-100 FFBX-315207
BO-3_manual.indd 1 2013/07/11 22:08:04
下载中国版说明书 (PDF, 0.81 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对富士軟片 Instax Mini 90 相机看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对富士軟片 Instax Mini 90 相机满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 富士軟片 Instax Mini 90 相机 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 富士軟片 Instax Mini 90 相机 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Fujifilm。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 富士軟片 Instax Mini 90 相机 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Fujifilm
模型 Instax Mini 90
类别 相机
文件类型 PDF
文件大小 0.81 MB

富士軟片 相机 的所有手册
相机 的更多手册

关于 富士軟片 Instax Mini 90 相机 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

如何防止照片中出现“红眼”? 验证

“红眼”现象是由于在很短的时间内进入画面中人们的视线过多而导致的。在黑暗的气氛中,这种效果甚至更强。为了防止这种情况的发生,可以采取以下措施:不要让人们直接看着相机,不要创造更多的光线,不要让照片靠近被摄物体,或者减少使用变焦功能。

有帮助 (48) 阅读更多
说明书 富士軟片 Instax Mini 90 相机

相关产品

相关类别