说明书 LeffOne Radio Controlled时钟

需要您的 LeffOne Radio Controlled时钟 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 3 个常见问题,1 条评论,有 1 票,平均产品评分为 0/100。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

one radio controlled
NL klok instellen in radio controlled modus
1.Plaats de batterij in de batterijhouder.
a.) automatische instelling: bij plaatsing batterij in de batterij-
houder*
b.) handmatige instelling: houd WAVE langer dan 3 seconden
ingedrukt*
*De wijzers worden nu in de 12 uur positie gezet. Wanneer het signaal
ontvangen is, stelt het uurwerk automatisch de juiste tijd in. Het vinden van
het signaal duurt 3-8 minuten. Indien geen signaal wordt ontvangen, zal het
uurwerk gaan lopen vanaf 12 uur.
NB: Om de nauwkeurigheid van de tijdsaanduiding te waarborgen, vindt
synchronisatie plaats tussen 01:50 en 02:00 uur.
klok instellen in de handmatige modus
1. Plaats de batterij in de batterijhouder.
2. Druk op SET en houd deze langer dan 3 seconden ingedrukt om de
handmatige modus te activeren. De minutenwijzer zal nu gaan lopen,
zolang de SET knop ingedrukt is.
3. Om de handmatige modus te verlaten, houd RESET langer dan 6
seconden ingedrukt.
resetten van de klok
In zeldzame gevallen kan het voorkomen dat de klok op geen enkele in-
voer reageert of niet goed functioneert. In dit geval kan de klok gereset
worden door op de knop RESET te drukken.
JP 電波調整モーで調整す
1. 電池を電池ホルダーに挿入す
a.) 動設定 電池を電池ホルダーに挿入ます*
b.) 手動設定 WAVE ボタンを3秒以上押し続けてださい*
* れで長針短針が12 時の位置にされ、信号の受信モードに
信号 が受信される両針が正しい時刻をて動作を始めまれら
手順には全体で 38分程度かかます信号が受信できない場合は、時計は
12時の位置から動作を始め ま
時計の精度を維持するために午前1時 50 分から午前2時の間に同期
おこないま す。
手動モーで調整す
1. 電池を電池ホルダーに挿入しま
2. SETンを3秒以上押し続けると手動モードになますSETタン押し
ている間、長針は時計回に動きます
3. 手動モードを解除するには、SETタン 6以上押し続けてださい
をリセットする
まれに時計が正動作しなかったンを押ても反応しなかった
があますそのよ場合は、RESETタン押してリセットをこな
ださい。
DE einstellen der Uhr im Funkuhren-Modus
1. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach.
a.) automatische Einstellung: Einlegen der Batterie in den
Batteriehalter *
b.) manuelle Einstellung: Drücken Sie WAVE-Taste für mehr als 3
Sekunden *
* Die Minuten und Stundenzeiger werden auf die 12-Uhr-Position zurückge-
setzt und die Uhr startet mit der suche nach einem Signal. Bei erfolgreichem
Empfang des Signals, bewegen sich die Zeiger automatisch bis die richtige
Uhrzeit eingestellt ist. Dieser Vorgang dauert ca. 3 bis 8 Minuten. Schlägt der
Empfang während der Einstellung fehl, startet die Uhr entsprechend wieder
auf der 12 Uhr Position.
Hinweis: Für die exakte Zeitwiedergabe, Synchronisiert sich die Uhr
zwischen1:50 und 2:00 Uhr in der Nacht eigenständig.
einstellen der Uhr im manuellen Modus
1. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach.
2. Drücken und halten Sie die SET-Taste länger als 3 Sekunden, um in den
manuellen Einstellmodus zu gelangen. Der Minutenzeiger bewegt sich
vorwärts solange die SET-Taste gedrückt wird.
3. Um den manuellen Modus zu verlassen, drücken Sie die „SET-Taste“
länger als 6 Sekunden.
zurücksetzen der Uhr
In seltenen Fällen reagiert die Uhr nicht auf das drücken der oben
genannten Tasten. In diesem Fall muss die Uhr zurück gesetzt werden,
indem Sie die RESET-Taste drücken.
ES conguración del reloj en modo de radiocontrol
1. Insertar la pila en el compartimiento de la pila.
a.) conguración automática: insertar la pila en el com partimiento de
la pila*
b.) conguración manual: pulse WAVE durant más de 3 segundos*
*En este momento, el minutero y el horario se reajustarán a la posición de
las 12 en punto y pasaránal modo recepción de señal. El mecanismo ajusta
las manecillas a la hora correcta y comienza a funcionar una vez que la
recepción de la señal ha sido satisfactoria. El procedimiento completo se
prolonga de 3 a 8 minutos. Si la recepción de la señal falla, el reloj comen-
zará a funcionar a partir de las 12:00 horas en consecuencia.
Nota: para garantizar la precisión del reloj, la sincronización se lleva a
cabo entre la 1.50 a.m. y las 2.00 a.m. (de 01:50 a 02:00 horas).
congurar el reloj en modo manual
1. Insertar la pila en el compartimiento de la pila.
2. Mantener pulsado el botón SET durante más de 3 segundos para
entrar en el modo de conguración manual de la hora. El minutero se
moverá hacia adelante mientras se mantenga presionado el botón SET.
3. Para salir del modo manual, pulse el botón SET durante más de 6
segundos.
reiniciar el reloj
En casos poco habituales puede que el reloj no responda al pulsar los
botones o que no funcione bien. Si es así, el reloj debe reiniciarse pul-
sando el botón RESET.
EN setting the clock in radio controlled mode
1. Insert the battery into the battery holder.
a.) automatic setting: inserting the battery in the battery
holder*
b.) manual setting: press WAVE for more than 3 seconds*
*Now, the minute and hour hand will reset to the 12 o’clock position and
enter signal reception mode. The movement sets the hands to the correct
time and starts working after signal reception has been successful. The entire
procedure takes 3-8 minutes. If signal reception fails, the clock starts working
from 12 o’clock accordingly.
Note: To ensure the accuracy of the clock, synchonization takes place
between 1.50 a.m. and 2.00 a.m (01:50 - 02:00 hour).
setting the clock in manual mode
1. Insert the battery into the battery holder.
2. Press and hold the SET button for longer than 3 seconds to enter
manual time setting mode. The minutes hand will start moving forward
as long as the SET button is pressed.
3. To get out of the manual mode, press the SET button for more than 6
seconds.
resetting the clock
On rare occasions the clock may not respond to pressing buttons or
does not function well. In this case, the clock needs to be reset by press-
ing the RESET button.
CN 設置時鐘在無線電遙控模式中
1.電池插入電池盒
a.)動設置: 電池插入電池盒*
b.) 手動設置: 按 ”WAVE” 按鈕超過 3*
*現在分鐘和小時指針將重置為12 點的位置並輸入信號接收方式.
當信號接收已成功後, 鐘的機件將把指針設置為正確的時間和開始
運作. 整個過程需要 3-8 分鐘。如果信號接收失敗,時鐘將會在從12
時開始工作。
備註: 為確保時鐘的準確性,同時性發生在上午1:50 至和 2 (1:50-2:00 小時)
之間.
設置時鐘在手動模式中
1. 電池插入電池盒。
2. 按下並按定 ”SET” 的按鈕超過 3 秒, 以便進入手動設置時間模式。 只要按下
”SET” 的按鈕,分鐘指針將開始轉動。
3. 若要離開手動模式,請按下 ”SET” 的按鈕 6 秒以上。
重設時鍾
在罕見情況下, 時鐘可能不回應,或對按下的按鈕,不起好作用。在這種情況
下,需要按 ”RESET” 的開機按鈕。
FR Réglage de la pendule en mode radiocommandé
1. Insérez la pile dans le compartiment à pile.
a.) réglage automatique : insérez la pile dans le compartiment à
pile*
b.) réglage manuel : appuyez sur WAVE pendant plus de 3
secondes*
* L’aiguille des minutes et l’aiguille des heures seront alors ramenées à la
position 12 heures et passeront en mode réception de signal. Le mécanisme
règle les aiguilles sur l’heure correcte et se met en marche dès la récep-
tion du signal. La procédure prend au total entre 3 et 8 minutes. En cas
d’échec de la réception du signal, la pendule se met en marche à partir
de 12 heures.
Remarque: an de garantir la précision de la pendule, la synchronisation
s’effectue entre 01h50 et- 02h00 du matin.
réglage de la pendule en mode manuel
1. Insérez la pile dans le compartiment à pile.
2. Appuyez sur le bouton SET et maintenez-le enfoncé pendant plus
de 3 secondes pour passer en mode de réglage manuel de l’heure.
L’aiguille des minutes commencera à tourner vers l’avant dès que vous
aurez appuyé sur le bouton SET.
3. Pour quitter le mode manuel, appuyez sur le bouton SET pendant
plus de 6 secondes.
réinitialisation de la pendule
En de rares occasions, il se peut que la pendule ne réponde pas si vous
appuyez sur les boutons ou ne fonctionne pas bien. Dans ce cas, elle
doit être réinitialisée à l’aide du bouton RESET.
IT impostazione dell’orologio nella modalità concontrollo radio
1. Inserire la batteria nel vano batterie.
a.) impostazione automatica: inserire la batteria nel vano batterie*
b.) impostazione manuale: premere WAVE per più di 3 secondi*
*La lancetta dei minuti e delle ore ritorna alla posizione delle ore 12 e passa
nella modalità di ricevimento del segnale. Avanzando, le lancette raggiun-
gono l’ora giusta e iniziano a funzionare dopo che il segnale è stato ricevuto
con successo. La procedura completa richiede 3- 8 minuti. In mancanza della
ricezione del segnale, l’orologio inizia a funzionare a partire dalle ore 12.
Nota: Per garantire la precisione dell’orologio, esso viene sincronizzato
fra le 01:50 e le 02:00.
impostazione dell’orologio in modalità manuale
1. Inserire la batteria nel vano batterie.
2. Tenere premuto il pulsante SET per più di 3 secondi per accedere
alla modalità manuale di impostazione. La lancetta dei minuti avanza
ntantoché il pulsante SET viene premuto.
3. Per uscire dalla modalità manuale, tenere premuto il pulsante SET
per più di 6 secondi.
azzeramento dell’orologio
In rari casi, l’orologio potrebbe non reagire alla pressione dei pulsanti o
potrebbe non funzionare perfettamente. In questi casi occorre azzerare
l’orologio premendo il pulsante RESET.
SET
RESET
WAVE
SET
RESET
WAVE
下载中国版说明书 (PDF, 0.44 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对LeffOne Radio Controlled时钟看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对LeffOne Radio Controlled时钟满意吗?
没有
0%
100%
1 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 LeffOne Radio Controlled时钟 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

Julia sesselmann 30-09-2021
我无法设置一天中的时间,轮子转动但指针不转动时钟

回复 | 有帮助 (0) (谷歌翻译)

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 LeffOne Radio Controlled时钟 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Leff。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 LeffOne Radio Controlled时钟 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Leff
模型 One Radio Controlled
类别 时钟
文件类型 PDF
文件大小 0.44 MB

Leff时钟 的所有手册
时钟 的更多手册

关于 LeffOne Radio Controlled时钟 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

什么是石英机芯? 验证

石英机芯的钟表由电池驱动。这会通过将振动的石英晶体发送电流。这些振动传递到机芯。由于振动具有固定的频率,因此带有石英机芯的钟表极为精确。

有帮助 (79) 阅读更多

什么是格林尼治标准时间? 验证

GMT代表格林威治标准时间(有时称为UTC,代表协调世界时)。现在是经度0的时间,它经过伦敦附近的格林威治。

有帮助 (66) 阅读更多

什么是“计时记”? 验证

“计时记”字面上的意思是“时间的书写者”。这个词用来描述钟表和手表,它们可以表述一天的时间,也可以测量一段时间,比如秒表。

有帮助 (39) 阅读更多
说明书 LeffOne Radio Controlled时钟