说明书 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头
需要您的 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 1 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们。
您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。
说明书
Loading…
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Printed in China
SB3H01(7C)
7MVA167C-01
▲
G13
1 NIKKOR AW 11-27.5mm f/3.5-5.6
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné ex-
clusivement aux appareils photo numériques à objectif interchangeable
Nikon 1 AW1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue. Lorsqu’il est fi xé à
l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche à la poussière et à l’eau est
en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8) (pour l’étanchéité à
l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant atteindre
15 m pendant 60 minutes consécutives. Cet objectif a également réussi
les tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était fi xé à l’appareil
photo. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces
instructions et le manuel de l’appareil photo.
Cet objectif n’est ni étanche à l’eau et à la poussière, ni anti-choc
lorsqu’il n’est pas fi xé à l’appareil photo. Le caractère anti-choc et l’étan-
chéité à l’eau et à la poussière mentionnés précédemment ne garantis-
sent pas que le produit sera étanche à l’eau et à la poussière en toute cir-
constance ou invulnérable face aux dommages ou à la destruction.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si
le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur sec-
teur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionne-
ment. Si vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle prove-
nant de l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur
et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie
ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement
à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Re-
garder le soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif
ou le viseur peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut pro-
voquer des blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de
l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette pré-
caution peut endommager le produit, provoquer un incendie ou un
choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue
période, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri
de la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct
avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl am-
mables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est xé.
Vous risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des per-
sonnes, provoquant ainsi des blessures.
• Ne pas laisser le produit là où il serait exposé à des températures élevées,
comme dans une voiture fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-res-
pect de cette précaution peut provoquer des dommages ou un incendie.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil (optionnel)
w
Bague de zoom
e
Échelle des focales
r
Repère de l’échelle des focales
t
Repère de montage de l’objectif
y
Raccord du joint torique
u
Contacts du microprocesseur
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Zoom
Zoom
Utilisez la bague de zoom pour eff ectuer des zooms avant et arrière.
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de
la lumière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut
pas être utilisé sous l’eau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du ash
Utilisation du ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou
l’objectif occulte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se
produire à certaines distances de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres réglages
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisation
Après toute utilisation
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans
de l’eau douce pour enlever le sel et les autres corps étrangers dans les 60
minutes qui suivent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précau-
tion peut provoquer des dommages, une décoloration, de la corrosion, des
odeurs désagréables ou rendre le matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez
le matériel à l’intérieur, dans des lieux non exposés au sable ou aux écla-
boussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant de commencer.
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo,
immergez l’ensemble dans une bassine d’eau
douce et laissez-le pendant 10 minutes envi-
ron. N’ouvrez pas le volet des connecteurs ou
le volet du logement pour accumulateur/carte
mémoire (situés sur l’appareil photo) tant que
l’appareil photo est immergé dans l’eau.
x Nettoyez la bague de zoom et les com-
mandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du
fl ash de l’appareil photo pour libérer le fl ash
et déplacez doucement l’appareil photo
latéralement, puis actionnez plusieurs fois
les commandes de l’appareil photo pour
retirer le sel et les autres corps étrangers. Le
sel présent sur les commandes de l’appareil
photo peut entraver leur fonctionnement
et entraîner la formation de rouille sur les
parties métalliques, ce qui rend le produit
vulnérable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les
loquets ou les verrous de sécurité situés sur le volet des connecteurs
et sur le volet du logement pour accumulateur/carte mémoire de
l’appareil photo tant que ce dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de
l’objectif avec un chiff on propre, doux et
sec. Retirez immédiatement l’eau, les traces
de doigts et les autres corps étrangers
présents sur la lentille avant de l’objectif
en essuyant délicatement le verre avec un
chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR de uso exclusivo con las cámaras
digitales de formato de objetivo intercambiable Nikon 1 AW1. El ángulo de
visión es equivalente a un objetivo de formato de 35 mm con una distan-
cia focal aproximada de ×2,7 más larga. Una vez instalado en la cámara,
este objetivo resistente al agua, al polvo y a los golpes cumple con el es-
tándar JIS/IEC clase 8 (IPX8) sobre la resistencia al agua, lo que permite que
la AW1 pueda utilizarse a profundidades de hasta 15 m (49 pies) durante
un máximo de 60 minutos continuos. Ha superado igualmente las pruebas
de caída desde una altura de 2 m (6,6 pies) estando instalado en la cámara.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instruccio-
nes como el manual de la cámara.
El objetivo no es resistente al agua, al polvo ni a prueba de golpes
si no se encuentra instalado en la cámara. La presente declaración de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes no es una garantía general de
resistencia al agua o al polvo en todas las circunstancias, ni garantiza su
invulnerabilidad contra daños o destrucción.
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara
a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara
y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si lle-
gara a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconec-
te inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar incendios o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo
a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
presencia de gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el
sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría
ocasionar daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta pre-
caución podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. Hacer caso omiso de esta precau-
ción podría causar daños al producto, incendios o descargas eléctricas.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no te-
ner en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría
caerse o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el producto donde esté expuesto a temperaturas extremadamente
altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener
presente esta precaución podría causar daños o incendios.
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo (Opcional)
w
Anillo del zoom
e
Escala de la distancia focal
r
Marca de la distancia focal
t
Marca de montaje del objetivo
y
Cierre hermético de la junta tórica
u
Contactos de CPU
Colocación y extracción
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Zoom
Zoom
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Los parasoles protegen al objetivo y bloquean la luz dispersa que de otro
modo provocaría destellos o fantasmas (tenga en cuenta que el parasol no
puede ser usado bajo el agua). Instale el parasol tal y como se indica en la
imagen 2. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado
correctamente.
Uso del ash
Uso del ash
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objeti-
vo oscurezcan el fl ash) o podría producirse pérdida de iluminación periférica
a algunas distancias de disparo en las fotografías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
• Ajustar el diafragma • Enfoque de control
Después del uso
Después del uso
Dejando el objetivo instalado, sumerja la cámara en agua dulce para eli-
minar la sal y cualquier otra materia extraña que haya adherida antes de
que transcurran 60 minutos desde su uso submarino. Hacer caso omiso
de esta precaución puede causar daños, decoloración, corrosión, olores
desagradables o vulnerabilidad a fugas. Limpie el producto en interiores
en zonas no expuestas a la arena ni a pulverizadores y extraiga la tapa del
objetivo delantera antes de continuar.
z Sumerja la cámara y el objetivo.
Dejando el objetivo instalado, sumerja la
cámara en un recipiente con agua dulce
y déjela ahí durante aproximadamente 10
minutos. No abra las tapas del conector
ni del compartimento de la batería/ranu-
ra para tarjeta de memoria de la cámara
mientras ésta se encuentre sumergida.
x Limpie el anillo del zoom y los controles
de la cámara.
Pulse el botón de apertura del fl ash para ele-
var el fl ash incorporado y mueva la cámara
suavemente de lado a lado, a continuación,
accione el anillo del zoom del objetivo y los
controles de la cámara un par de veces para
retirar la sal y otros objetos extraños. La sal
presente en los controles de la cámara pue-
de difi cultar su accionamiento o causar que
las partes metálicas se oxiden, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas.
No toque nunca el botón de liberación del objetivo ni los pestillos
o bloqueos de seguridad de las tapas del conector y del comparti-
mento de la batería/ranura para tarjeta de memoria de la cámara
mientras la cámara esté sumergida.
c Seque con un paño.
Seque la cámara y el barril del objetivo con
un paño limpio, suave y seco. El agua, las
huellas dactilares y otras materias extrañas
en el elemento del objetivo delantero deben
retirarse inmediatamente limpiando el cristal
cuidadosamente con un paño limpio, suave
y seco. No aplique un exceso de fuerza.
v Deje secar a la sombra.
Coloque la cámara sobre un paño seco, tal y
como se indica, y déjela secar a la sombra en
una zona bien ventilada. Saldrá agua expulsa-
da del anillo del zoom, de la rejilla de ventila-
ción de ecualización de presión y de los orifi -
cios de las tapas del micrófono y del altavoz.
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez l’appareil photo debout sur un chif-
fon sec comme illustré et laissez-le sécher
à l’ombre, dans un lieu bien aéré. De l’eau
s’échappe de la bague de zoom, de l’ouver-
ture d’équilibrage de pression et des trous des
caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont en-
tièrement secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous re-
tirez l’objectif, vérifi ez qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif
ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les
séchez pas avec un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques.
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo, l’objectif ou le
joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
• Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres acces-
soires destinés à ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas
l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique
propres et retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une souffl ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que
le raccord du joint torique est craquelé, déformé ou endommagé.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches de la
surface de l’objectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous
retirez le sable et les autres corps étrangers.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue pé-
riode, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la
rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endomma-
ger ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
• L’objectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au
moins une fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la
fréquence d’utilisation de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
Utilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
• Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint to-
rique de l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour
vérifi er qu’il n’y a pas de fi ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de
sable, de liquide et d’autres corps étrangers. Vérifi ez que le joint torique
de l’appareil photo ne dépasse pas, n’est pas tordu ou mal positionné.
• Ne fi xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou cou-
vertes de sable ou dans des lieux exposés à des éclaboussures, au vent,
au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de
l’objectif et du raccord du joint torique avec un chiff on propre, doux et sec.
• Plus la profondeur est importante, plus il faut de force pour manipuler la
bague de zoom.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil
photo et l’objectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
• Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des
vibrations ou à une pression excessives.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et
endommager le produit.
• N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous
haute pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et n’essayez pas de le faire ren-
trer de force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Étanchéité à l
Étanchéité à l
’
’
eau et à la poussière
eau et à la poussière
• Ce produit n'est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des pis-
cines, rivières et lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources
thermales ou des bains chauds.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur
maximale indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des
rapides, des cascades ou autre eau sous haute pression. Le non-respect
de cette consigne peut provoquer une infi ltration d’eau dans l’appareil
photo et endommager le produit.
• Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de
bain, détergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres pro-
duits similaires éventuellement présents sur l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux ex-
posés à des températures glaciales ou des températures supérieures à
50°C, comme dans des véhicules fermés, à bord de bateaux, sur la plage,
en plein soleil ou près de matériel de chauff age. Le non-respect de cette
consigne peut rendre le produit vulnérable à l’infi ltration d’eau.
• Une pression externe pourrait déformer l’appareil photo ou l’objectif, ce
qui le rendrait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’ob-
jectif et ne le faites pas tomber ni ne le soumettez à une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
• Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif n’est pas anti-choc lorsque
le parasoleil est fi xé)
• Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
• Type : Objectif étanche à monture 1
• Focale : 11–27,5 mm
• Ouverture maximale : f/3.5–5.6
• Construction optique : 8 lentilles en 6 groupes (dont 1 lentille en verre ED et
1 lentille asphérique), 1 lentille de protection en verre
• Angle de champ : 72°–32° 20′
• Distance minimale de mise au point : 0,3 m à partir du plan focal quel que soit
le réglage du zoom
• Lamelles de diaphragme : 7 (diaphragme circulaire)
• Diaphragme : Intégralement automatique
• Plage des ouvertures :
• Focale 11 mm : f/3.5 à f/16
• Focale 27,5 mm : f/5.6 à f/16
• Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque
l’objectif est fi xé à l’appareil photo
• Diamètre de xation pour ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Caractère anti-choc : A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil
photo; la déformation extérieure et les détériorations superfi cielles
n’ont pas été testées.
• Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité
à l’eau en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
• Profondeur de fonctionnement : 15 m maximum, mais ne peut pas être uti-
lisé à des profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
• Étanchéité à la poussière :
Des tests réalisés en interne ont montré une étan-
chéité à la poussière en conformité avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
• Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C –
+40°C dans l’eau
• Dimensions : Environ 63 mm de diamètre × 56,5 mm (distance à partir du
plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
• Poids : Environ 182 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Extraiga el objetivo únicamente cuando ambos, la cámara y el objeti-
vo, estén completamente secos. No extraiga nunca el objetivo bajo el
agua. Al extraer el objetivo, asegúrese de que no caiga agua sobre el
objetivo ni dentro de la cámara.
No deje el objetivo ni la cámara expuestos a la luz solar directa ni los
seque con secadores de pelo u otros dispositivos eléctricos. Hacer
caso omiso de esta precaución puede causar daños en la cámara, el
objetivo o la junta tórica; daños que a su vez causarán fugas.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
• Usar solamente con parasoles, tapas del objetivo y otros accesorios dise-
ñados para su uso con este producto.
• Al utilizar un parasol opcional, no agarre ni levante el objetivo o la cámara
mediante el parasol.
• Mantenga limpios los contactos de CPU y el cierre hermético de la junta
tórica y retire inmediatamente cualquier materia extraña acumulada con
una perilla.
• Si nota que el cierre hermético de la junta tórica está agrietado, deforma-
do o dañado de cualquier otra forma, consulte con un representante del
servicio técnico autorizado de Nikon.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objeti-
vo. Para evitar arañazos, no aplique un exceso de fuerza al extraer la arena
o cualquier otro objeto extraño.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiem-
po, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• El objetivo incorpora una junta tórica integrada que debe ser sustituida al
menos una vez al año por un representante del servicio técnico autoriza-
do de Nikon, sin importar la frecuencia de uso del objetivo. Este servicio
está sujeto a cargos.
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
Uso del objetivo cerca o bajo el agua
• No extraiga nunca el objetivo bajo el agua.
• Al montar y desmontar el objetivo, examine cuidadosamente la junta tó-
rica de la cámara y el cierre hermético de la junta tórica del objetivo para
asegurarse de que están libres de fi bras, pelusilla, polvo, arena, líquidos
y cualquier otra materia extraña. Asegúrese de que la junta tórica de la
cámara no sobresalga ni se encuentre retorcida o descolocada.
• No instale ni desinstale el objetivo con las manos mojadas o cubiertas de
sal o en zonas expuestas a aerosoles, viento, arena o polvo.
• Retire inmediatamente cualquier resto de agua u otra materia extraña del
objetivo y del cierre hermético de la junta tórica del objetivo con un paño
limpio, suave y seco.
• La cantidad de fuerza necesaria para accionar el anillo del zoom aumenta
con la profundidad.
• Si el producto contiene fugas, deje de utilizarlo inmediatamente, seque
la cámara y el objetivo y llévelo a un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.
Rendimiento a prueba de impactos
Rendimiento a prueba de impactos
• No deje caer el objetivo ni lo someta de ninguna otra manera a fuerzas
excesivas, vibraciones o presiones.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría provo-
car la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• No exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier otro tipo de
agua bajo gran presión.
• No coloque el objetivo debajo de objetos pesados ni intente introducir-
lo a la fuerza en bolsas o en otros espacios demasiado pequeños.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Rendimiento a prueba de agua y polvo
Rendimiento a prueba de agua y polvo
• El producto únicamente es resistente al agua dulce (como por ejemplo
piscinas, ríos y lagos) y al agua salada. No lo use en fuentes termales ni
balnearios.
• No exponga el objetivo a profundidades superiores a la máxima indica-
da para la cámara ni exponga el objetivo a rápidos, cascadas o cualquier
otro tipo de agua a gran presión. De no tener en cuenta esta precaución
podría provocar la entrada de agua en la cámara y dañar el producto.
• Retire inmediatamente del objetivo cualquier resto de crema solar, pro-
tector solar, sales de baño, detergente, jabón, disolventes orgánicos,
alcohol u otras substancias similares.
• No deje el objetivo durante largos períodos de tiempo en lugares ex-
puestos a temperaturas extremadamente bajas o a temperaturas supe-
riores a los 50 °C (122 °F), como por ejemplo en el interior de vehículos
cerrados, en embarcaciones, en la playa, expuesto a la luz directa del sol
o cerca de aparatos de calefacción. No tener en cuenta esta precaución
podría hacer que el producto sea vulnerable al ingreso de agua.
• La presión externa podría deformar la cámara o el objetivo, haciendo
que el producto sea vulnerable a fugas. No coloque el objetivo debajo
de objetos pesados y no lo deje caer ni lo someta a fuerzas excesivas.
• Los daños causados por los errores del usuario no están cubiertos por
la garantía.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 40,5 mm LC-N40.5
• Tapa trasera del objetivo LF-N2000
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
• Parasol de rosca de 40,5 mm HN-N103 (el objetivo no es resistente a los
impactos si el parasol se encuentra instalado)
• Estuche semiblando CL-N101
Especi caciones
Especi caciones
• Tipo: Objetivo con montura 1 a prueba de agua
• Distancia focal: 11–27,5 mm
• Diafragma máximo: f/3.5–5.6
• Construcción de objetivo: 8 elementos en 6 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED y 1 elemento de objetivo aesférico), 1 elemento de cristal
protector
• Ángulo de visión: 72°–32° 20′°
• Distancia de enfoque mínima: 0,3 m (1,0 pies) a partir del plano focal en
todas las posiciones de zoom
• Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafragma redondeada)
• Diafragma: Completamente automático
• Alcance de apertura:
• Distancia focal de 11 mm: f/3.5 a f/16
• Distancia focal de 27,5 mm: f/5.6 a f/16
• Brújula electrónica: La brújula electrónica puede utilizarse cuando el objeti-
vo se encuentre instalado en la cámara
• Tamaño de accesorio del ltro: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Rendimiento a prueba de impactos: Ha superado las pruebas internas del
método MIL-STD-810F 516.5: Golpe estándar al instalarse en la cámara;
no se han probado las deformaciones exteriores ni los daños en la
superfi cie
• Rendimiento a prueba de agua: Las pruebas internas han demostrado la
resistencia al agua JIS/IEC clase 8 (IPX8)
• Profundidad de funcionamiento: Máximo 15 m (49 pies), sin embargo, no
deberá utilizarse a profundidades que excedan la profundidad máxima
de funcionamiento de la cámara
• Rendimiento a prueba de polvo: Las pruebas internas ha demostrado la
resistencia al polvo JIS/IEC clase 6 (IP6X)
• Temperatura de funcionamiento: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) en
tierra, 0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F) en agua
• Dimensiones: Aprox. 63 mm de diámetro × 56,5 mm (distancia a partir de
la brida de montura del objetivo)
• Peso: Aprox. 182 g (6,5 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
wter uqy
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、
あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要
な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつで
も見られる所に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図
の中や近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描か
れています。
E
F
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描か
れています。
K
D
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。
図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)
が描かれています。
A
警告
E
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理
依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部
に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関
に修理を依頼してください。
K
電池を取る
C
すぐに修理
依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに
カメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。
電池を取り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を
依頼してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしない
発火や感電などの事故や故障の原因になります。
F
使用禁止
引火、爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガス
や粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因にな
ります。
F
見ないこと
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A
注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらない
感電の原因になることがあります。
F
放置禁止
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になること
があります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因
になることがあります。
A
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の
あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、
異常に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因となることがあります。
English
Never touch the lens release button or the latches or security locks
on the camera connector and battery-chamber/memory card slot
covers while the camera is immersed.
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a
clean, soft, dry cloth. Water, fi ngerprints,
and other foreign matter on the front lens
element should be removed immediately
by gently wiping the glass with a clean,
soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown
and leave it to dry in a shady, well-ventilated
area. Water will drain from the zoom ring,
pressure-equalization vent, and the holes in
the microphone and speaker covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely
dry. Never remove the lens underwater. When removing the lens,
make sure that water does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair
dryers or other powered devices. Failure to observe this precaution
could damage the camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Care
Lens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use
with this product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or
camera using only the hood.
• Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove
any foreign matter with a blower.
• Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that
the O-ring seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid
scratches, do not use force when removing sand and other foreign objects.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
• The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once
a year by a Nikon-authorized service representative, regardless how fre-
quently the lens is used. A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Next to Water
Using the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
• When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O-
ring and the lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint,
hair, dust, sand, liquids, and other foreign matter. Be sure that the camera
O-ring is not protruding, twisted, or out of position.
• Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in
areas exposed to spray, wind, sand, or dust.
• Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and
lens O-ring seal with a clean, soft, dry cloth.
• The amount of force needed to operate the zoom ring increases with depth.
• Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens,
and take it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
Shockproof Performance
• Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration,
or pressure.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the
camera. Failure to observe this precaution could result in the entry of
water into the camera and damage to the product.
• Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high
pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into
bags or other spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Water- and Dust-proof Performance
Water- and Dust-proof Performance
• The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and
lakes) and seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for
the camera or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under
high pressure. Failure to observe this precaution could result in the entry
of water into the camera and damage to the product.
• Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic sol-
vents, oil, alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
• Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed
to freezing temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in
enclosed vehicles, on board boats, on the beach, in direct sunlight, or
near heating equipment. Failure to observe this precaution may make
the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product
vulnerable to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop
or otherwise subject to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5
• Rear Lens Cap LF-N2000
Compatible Accessories
Compatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood
is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci cations
Speci cations
• Type: Waterproof 1 mount lens
• Focal length: 11–27.5 mm
• Maximum aperture: f/3.5–5.6
• Lens construction: 8 elements in 6 groups (including 1 ED lens element
and 1 aspherical lens element), 1 protective glass element
• Angle of view: 72°–32° 20′
• Minimum focus distance: 0.3 m (1.0 ft) from focal plane at all zoom positions
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
• Diaphragm: Fully automatic
• Aperture range:
• 11 mm focal length: f/3.5–f/16
• 27.5 mm focal length: f/5.6–f/16
• Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached
to camera
• Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
• Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F
Method 516.5: Shock standard when attached to camera; exterior defor-
mation and surface damage are not tested
• Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8
(IPX8) waterproofi ng
• Operating depth: Maximum 15 m (49 ft), but may not be used at depths
that exceed camera’s maximum operating depth
• Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6
(IP6X) dust-proofi ng
• Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C –
+40 °C (+32 °F – +104 °F) in water
• Dimensions: Approx. 63 mm diameter × 56.5 mm (distance from camera
lens mount fl ange)
• Weight: Approx. 182 g (6.5 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware de-
scribed in this manual at any time and without prior notice.
ズーミング
ズーミングを行うには、ズームリングを回転させます。
フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちま
す。図
2
のように取り付けてください。
•
水中では使用できません。
•
フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注
意ください。
フラッシュ使用時のご注意
フラッシュ撮影をする場合、使用する撮影距離によっては、ケラレを生
じたり画像の周辺が暗くなったりすることがあります。
•
フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端やフードで
さえぎられて影になり、写真に映り込む現象です。
その他の設定
次の設定は、カメラ側で行ってください。
•
絞り値
•
フォーカスモード
水中でご使用後のお手入れ
水中で使った後は、レンズをカメラに取り付けたまま、必ず
60
分以内に
真水につけ置きしてください。塩分やゴミなどの異物が付着したまま放置
すると、破損、変色、腐食、異臭または防水性能の劣化の原因になります。
•
お手入れは、水しぶきや砂がかかるおそれのある場所を避け、室内で
行ってください。
•
お手入れの前にレンズキャップを取り外してください。
z
レンズをカメラに取り付けたまま、容器に
ためた真水の中でつけ置きする
カメラの端子カバーとバッテリー
/SD
カー
ドカバーを閉じたまま、約
10
分間つけ置
きしてください。
x
水の中でカメラを軽く揺すってから、カメ
ラの各ボタンやレンズのズームリングなど
を数回操作し、各部に付着した塩分やゴミ
などの異物を落とす
•
カメラのフラッシュポップアップボタンを
押して、内蔵フラッシュを上げてください。
•
塩分がついたままにしておくと、塩分が
固まって動かなくなったり、金属部分が
さびたりして水漏れの原因になることが
あります。
水中では、カメラのバッテリー
/SD
カードカバーおよび端子カバー
の開閉ノブやロックスイッチ、レンズ取り外しボタンは絶対に操作
しないでください。
c
水滴をよく拭き取る
•
清潔な柔らかい乾いた布を使用してくだ
さい。
•
レンズ面の水滴は、清潔な柔らかい乾いた
布で軽く拭き取ってください。汚れや指紋
が付着した場合はすぐに拭き取ってくださ
い。強く拭かないようにご注意ください。
v
レンズをカメラに取り付けたまま、風通し
のよい日陰で乾燥させる
乾いた布などの上に図のように置いて乾か
してください。カメラの気圧調節穴、マイ
クやスピーカーの水抜き穴、ズームリング
の隙間から水が外に出てきます。
•
水中では、レンズを絶対に取り外さないでください。
•
レンズの取り外しは、カメラとレンズが完全に乾いていることを確認
してから行ってください。
•
レンズを取り外すときは、水滴がカメラやレンズ内部に落ちないよう
に注意してください。
•
カメラとレンズを乾かすときは、ヘヤードライヤーなどを使用したり、
直射日光に当てたりしないでください。カメラやレンズ、カメラの
O
リングが劣化し、水漏れの原因となります。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
•
フードやレンズキャップなどの専用アクセサリー以外は、取り付けず
にお使いください。
•
フード(別売)をレンズに装着した状態で、フードだけを持たないで
ください。
• CPU
信号接点や
O
リング接触面は汚さないようにご注意ください。
異物が付着したときは、すぐにブロアーなどで取り除いてください。
• O
リング接触面に傷やヒビ割れ、変形などがある場合はニコンサービ
ス機関にご相談ください。
•
レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。レンズ面に
砂や
ゴミが付着した状態で強く拭かないで
ください。
•
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
•
レンズをケースなどに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを
取り付けてください。
•
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿
のところを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日
光のあたるところ、防虫剤のあるところも避けてください。
•
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に
温度が高くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変
形することがあります。
•
このレンズには
O
リングが内蔵されています。レンズ内蔵の
O
リング
は消耗品です。使用頻度にかかわらず、少なくとも
1
年に
1
回はニコン
サービス機関にお持ちになり、新品との交換を依頼してください(有料)。
水辺や水中で使用する場合のご注意
•
水中では、レンズを絶対に取り外さないでください。
•
レンズの取り付けまたは取り外しをするときは、カメラの
O
リング、
およびレンズの
O
リング接触面に、汚れや髪の毛、繊維、ほこりや砂
粒、液体などの異物が付着していないことを念入りにご確認ください。
また、カメラの
O
リングがねじれたり、はみ出したり、外れたりして
いないか、ご確認ください。
•
水しぶきのかかる場所や、風の当たる場所、ほこりや砂の多い場所で
レンズの取り付けまたは取り外しを行わないでください。
•
海水など、塩分や水分の付いた手で、レンズの取り付けまたは取り外
しを行わないでください。
• O
リング接触面に水滴などの液体が付着したときは、すぐに清潔な柔ら
かい乾いた布で拭き取ってください。
•
水中では、水深が深くなるほどズームリングの操作が重くなります。
•
万一、水漏れが確認された場合は、ただちに使用を中止し、カメラと
レンズの水分を充分に拭き取り、カメラおよびレンズをニコンサービ
ス機関にお持ちください。
耐衝撃性能についてのご注意
•
ぶつけたり、落としたりして、強い衝撃や振動、圧力を与えないで
ください。
•
カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。
•
急流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
•
バッグなどに入れるときは、上から重いものを載せたり、強く押し
たりして無理に詰め込まないでください。
•
お客様の誤った取り扱いによる故障は保証の対象外です。
防水
/
防じん性能についてのご注意
•
真水(プール、河川、湖など)と海水のみを防水の対象としています。
•
カメラ本体の許容耐圧を超える水深に持ち込まないでください。カ
メラ内部の浸水などが起こり、故障の原因となるおそれがあります。
•
急流、滝などの強い水圧がかかるところに持ち込まないでください。
•
温泉では使わないでください。
•
日焼けオイル、日焼け止め、温泉、入浴剤、洗剤、石けん、有機溶剤、
油脂、アルコール類などが付着したときは、すぐに拭き取ってください。
•
寒冷地での低温下または
50
℃を超える高温下(特に、直射日光の当
たる場所、車内、船上、砂浜、暖房装置の近くなど)に長時間放置
しないでください。防水性能が劣化するおそれがあります。
•
カメラやレンズに外部から力を加えると、変形して気密性が失われ、
水漏れの原因となります。重いものを載せたり、落としたり強く押
したりしないでください。
•
お客様の誤った取り扱いが原因の浸水などによる故障は、保証の対
象外です。
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with
Nikon 1 AW1 interchangeable lens format digital cameras. The angle of
view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 ×
longer. When attached to the camera, this water-, dust-, and shock-proof
lens is compliant with the JIS/IEC Class8 (IPX8) waterproofi ng standard,
allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft) for as long
as 60minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of
2 m (6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the
camera. The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-
proofi ng is not a blanket guarantee that the product will be water- or
dust-proof in all circumstances or invulnerable to damage or destruction.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens
could result in injury. In the event of malfunction, the product should be
repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/
or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-
authorized service center for inspection.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you
notice smoke or an unusual smell coming from the equipment, imme-
diately unplug the AC adapter and remove the camera battery, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or injury.
After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized
service center for inspection.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equip-
ment in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing
the sun or other bright light source through the lens or viewfi nder could
cause permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could
result in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe
this precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.
Sunlight focused into the camera when the sun is in or close to the
frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or ac-
cidentally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high tem-
peratures, such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure
to observe this precaution could cause damage or fi re.
Notice for customers in Canada
Notice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood (optional)
w
Zoom ring
e
Focal length scale
r
Focal length mark
t
Lens mounting mark
y
O-ring seal
u
CPU contacts
Attachment and Removal
Attachment and Removal
See the camera manual.
Zoom
Zoom
Use the zoom ring to zoom in and out.
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting (note that the hood can not be used under water).
Attach the hood as shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
Using the Flash
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the
fl ash) or loss of peripheral illumination may occur at some shooting dis-
tances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture • Control focus
After Use
After Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove
salt and other foreign matter no later than 60 minutes after underwater
use. Failure to observe this precaution could result in damage, discolor-
ation, corrosion, off ensive odors, or vulnerability to leaks. Clean the prod-
uct indoors in areas not exposed to sand or spray and remove the front
lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the
camera in a basin of fresh water and leave
it there for about 10 minutes. Do not open
the camera connector or battery-chamber/
memory card slot covers while the camera
is immersed.
x Clean the zoom ring and camera controls.
Press the camera fl ash pop-up button to raise
the built-in fl ash and gently move the cam-
era side to side, then operate the lens zoom
ring and the camera controls a few times to
remove salt and other foreign objects. Salt on
the camera controls may make them diffi cult
to operate or cause rusting of metal parts,
making the product vulnerable to leaks.
付属アクセサリー
• 40.5mm
スプリング式レンズキャップ
LC-N40.5
•
裏ぶた
LF-N2000
使用できるアクセサリー
• 40.5mm
ネジ込み式フード
HN-N103
※
•
セミソフトケース
CL-N101
※
フードを取り付けると、耐衝撃性能が失われます。
仕様
•
型式:防水
1
マウントレンズ
•
焦点距離:
11 mm
―
27.5 mm
•
最大口径比:
1
:
3.5
―
5.6
•
レンズ構成:
6
群
8
枚(
ED
レンズ
1
枚、非球面レンズ
1
枚)、他保護ガラス
1
枚
•
画角:
72
°―
32
°
20'
•
最短撮影距離:撮像面から
0.3 m
(ズーム全域)
•
絞り羽根枚数:
7
枚(円形絞り)
•
絞り方式:自動絞り
•
絞りの範囲:
•
焦点距離 11mm 時:
f/3.5
―
16
•
焦点距離 27.5mm 時:
f/5.6
―
16
•
電子コンパス:カメラに取り付けた状態でカメラの電子コンパスを使用可能
•
アタッチメントサイズ:
40.5 mm
(
P=0.5 mm
)
•
耐衝撃性能:カメラに取り付けた状態で
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock
に
準拠した当社試験条件をクリアー。なお、落下の衝撃による塗装の剥離や変形な
ど外観の変化は、当社試験の対象ではありません。
•
防水性能:
JIS/IEC
保護等級
8
(
IPX8
)をクリアー(当社試験条件による)
•
許容耐圧:水 深
15
m
以内(ただし、取り付けるカメラの許容耐圧によって異なる)
•
防じん性能:
JIS/IEC
保護等級
6
(
IP6X
)をクリアー(当社試験条件による)
•
動作環境温度:
•
陸上:−
10
℃〜+
40
℃
•
水中:
0
℃〜+
40
℃
•
寸法:約
63 mm
(最大径)×
56.5 mm
(レンズマウント基準面からレンズ先端まで)
•
質量:約
182 g
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
日本語
このたびは
1
ニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にあ
りがとうございます。ご使用の前に、この使用説明書およびカメラの説
明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
•
このレンズは、レンズ交換式デジタルカメラ(
Nikon 1
)
AW1
専用です。
撮影画角は、
35mm
判換算で約
2.7
倍の焦点距離に相当する画角にな
ります。
•
このレンズは、防水
/
防じん性能と耐衝撃性能を備えています。
AW1
に装着した場合、水深
15m
以内で使用できます。水中に持ち込むこ
とができる最長時間は
60
分間です。また、耐衝撃性能については、
カメラに装着した状態で落下高さ
2m
までの衝撃に耐える試験をクリ
アーしています。
•
レンズ単体の場合、上記の防水 / 防じん性および耐衝撃性はありま
せん。
•
このレンズの防水 / 防じんおよび耐衝撃性能は、全ての条件で防水 /
防じん、無破壊および無故障を保証するものではありません。
各部の名称(図
1
)
q
フード(別売)
w
ズームリング
e
焦点距離目盛
r
焦点距離目盛指標
t
レンズ着脱指標
y
O
リング接触面
u
CPU
信号接点
カメラへの取り付け方・取り外し方
カメラへの取り付け方・取り外し方については、カメラの説明書をご覧く
ださい。
Loading…
常见问题
请给产品评分,告知您对尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。有关本说明书的更多信息
我们知道,为您的 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Nikon。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。
规格
品牌 | Nikon |
模型 | Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6 |
类别 | 摄影机镜头 |
文件类型 | |
文件大小 | 1.22 MB |
关于 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头 的常见问题
我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。
加入有关该产品的对话
您可以在这里分享您对 尼康Nikkor 1 A Nikkor W 11-27.5mm f/3.5-5.6摄影机镜头 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。