说明书 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表

需要您的 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 6 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

C
T/S
BEEP!
C TIME
T/S TIDE SET
UNSCREW TIDE PUSHER (3A)
PRESS and HOLD pusher for three seconds. (3B)
RELEASE after beep.
PUSH tide set button again to adjust tide.*
RELEASE tide set button. Another beep will confirm setting.
SCREW TIDE PUSHER All the way back in to ensure your
watch is sealed. (3C)
*CONSULT LOCAL SURF SHOP/WEB FOR LOCAL
TIDE INFO.
3
SET TIDE
4
HEAT/COUNTDOWN
TIMER
1
OVERVIEW
12
3
UNSCREW the crown. (2A)
PULL the crown all the way out.
TURN the crown in clockwise direction to advance time.
PUSH the crown all the way back in and screw down
when finished. (2B)
BE SURE TO SCREW YOUR CROWN BACK INTO
THE 1ST POSITION TO ENSURE THAT YOUR
WATCH IS FULLY WATER RESISTANT
2
SET TIME
C EL TIEMPO
T/S LA MAREA
DESATORNILLAN el empujador de la marea. (3A)
OPRIMA el empujador por tres segundos. (3B)
DESOPRIMA después de que la señal suene.
OPRIMA el botón B otra vez para ajustar la marea.*
DESOPRIMA el botón B y otra señal sonora confirmando
los cambios. (3C)
ATORNILLE el empujador de la marea hasta abajo.
*CONSULTA UNA TIENDA LOCAL DE SURF O EL
INTERNET PARA LA INFORMACIÓN LOCAL DE
LA MAREA.
GIRA el bisel da tal manera que el incrmento detiempodeseado
se alinie con minutero (4A)
MIRA com el minutero cuenta atrás hacia la marca señalada
como cero. (4A)
NOTA  LOS TIEMPOS DE MANGA MAS COMUNES
15, 20, 30, 40 MIN ESTAN REMARCADOS EN EL
BISEL GIRATORIO
3
AJUSTAR LA MAREA
4
CUENTA ATRAS Y CUENTA
ATRAS EN MANGAA
1
DESCRIPCIÓN
DESATORNILLE la corona. (2A)
JALE la corona hasta la posición final (a fuera). (2B)
DAR VUELTA a la corona en la dirección a la derecha al
tiempo anticipado.
EMPUJE la corona hasta la posición final y atornillar
hasta abajo de cuando. (2B)
A SEGURASE ATORNILLAR LA CORONA
NUEVAMENTE DENTRO DE LA PRIMERA
POSICIÓN PARA ASEGURAR QUE EL RELOJ ESTÁ
COMPLETAMENTE SELLADO CONTRA
AGUA HIDRÓFUGO
.
2
AJUSTAR LA HORA
C ZEIT
T/S GEZEIT
LOCKERE DEN GEZEITEN KNOPF
DRUECKE UND HALTE den Knopf fuer 3 Sekunden. (3A)
LOSLASSEN nach dem Piepton. (3B)
ERNEUTES DRUECKEN von Knopf B um die Gezeit
anzupassen.*
LOSLASSEN von Knopf B. Ein weiterer Piepton bestaetigt
die Einstellung.
FESTSCHRAUBEN des Gezeitenknopfes damit die Uhr wieder
Wassedicht ist. (3C)
* LOKALE GEZEITENINFORMATION BEIM
NAECHSTEN SURF SHOP ANFRAGEN ODER AUS
DEM INTERNET BESORGEN
DREHE den Aussenring bis die gewuenschte Rucklauf-Zeitmit
dem Minutenzeiger uebereinstimmtLies die Zeit. (4A)
ab waehrend der Minutenzeiger den Aussenring bis zur
hervorgehobenen Null-Kennzeichnung passiert. (4A)
* LOKALE GEZEITENINFORMATION BEIM
NAECHSTEN SURF SHOP ANFRAGEN ODER AUS
DEM INTERNET BESORGEN
3
GEZEITENEINSTELLUNG
4
WETTKAMPFLAUF/
RUECKZAEHL EINSTELLUNG
1
UEBERBLICK
LOCKERE DIE KRONE.
ZIEHE Krone gaenzlich raus. (2A)
DREHE die Krone in den Uhrzeigersinn um die Zeit
einzustellen.
DRUECKE die Krone wieder nach innen und drehe sie fest. (2B)
GEHE SICHER, DASS DIE KRONE WIEDER IN
POSITION 1 GESCHRAUBT IST, DAMIT DIE UHR
WIEDER WASSERFEST IST
2
ZEITEINSTELLUNG
5
UEBRIGENS
Die Uhr arbeitet mit einer durchschnittlichen Gezeitenspanne
von 12 Stunden, 25 Minuten und 14 Sekunden von einer Flut zur
naechsten Flut damit man sich seine Surfeinheiten genau planen
kann. Die wirkliche Gezeitenspanne haengt vom jeweiligen
Standort ab, daher muss die Uhr hin und wieder aktualisiert
werden.
5
CÓMO FUNCIONA
El reloj funciona en average con una secuencia de la marea alta que
dura 12 horas y 14 minutos de 25 segundos. El reloj te ayudará
planear exactamente a tus roturas de la resaca alrededor de tu
ocupado horario del trabajo. Dependiendo de tu localización
tendrás que reajustar tu reloj para mantener tu lectura exacta.
5
ABOUT
Working on an average tide sequence of 12 hours 25 minutes and
14 seconds from high tide to high tide the watch will help you
accurately plan your surf breaks around your busy work schedule.
Depending on your location you may have to reset your watch to
keep your reading accurate.
4
NOTE  COMMON SURF HEAT TIMES 15, 20, 30, 40
ARE HIGHLIGHTED ON ROTATING BEZEL
ROTATE Bezel so desired countdown time increment
aligns with minute hand in it's current position. (4A)
WATCH as minute hand counts down to the highlighted zero
marker. (4A)
(2B) (3B)
(2A) (3A) (3C) (4A)
OPERATIONS MANUAL
THE 51-30 & THE42-20
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON, productos
customizados, calidad y durabilidad.
Estamos encant ado de que hayas escogido
uno de nuestros relojes. El hecho de que hayas
adquirido un NIXON significa que podras
saber la hora pero quizas no estes. familiarizado
con todas las funciones de nuestros relojes, si
es así lee estas instrucciones. O consigue a un
amigo para que se las lea por ti te pueda explicar
como va todo.
WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the NIXON
side, a side that’s about custom-built
product, quality, and durability. We’re
stoked you selected one of our watches.
The fact that you bought a NIXON means
you can probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-dads and
features of our watches. So if youre stuck,
read through these instructions. Or get
your friends to read them and then they
can tell you what’s up.
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier dreht
sich alles um massgeschneiderte produkte,
qualitat und haltbarkeit. Wir freuen uns, dass
sie eine unserer uhren ausgewahlt haben. Die
tatsache, dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt jemandem
die aktuelle uhrzeit sagen koennen. Aber
wahrscheinlich sind sie nocht nicht mit
all den features und funktionen unserer
uhren vertraut. Falls sie also mal nicht mehr
weiterkommen, lesen sie sich einfach diese
anleitung durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie’s funktionert.
BIENVENUE.
Vous venez d´acheter une montre NIXON!
Alors quoi?! Bienvenue chez NIXON, oU vous
ne trouverez que des montres de longue durÈe
et de qualitÈ, faites sur mesure. Nous sommes
trËs heureux que vous ayez choisi une de nos
montres. Si vous avez une NIXON, cela veut
probablement dire que vous savez lire l’heure,
mais vous ne saurez peut-Être pas toutes
les petites astuces et caractÈristiques de nos
montres. Alors, si vous ne savez pas quoi faire,
jetez donc un coup D´œUil a u mode d´emploi,
ou demandez un de vos copains de vous le lire
afin de vous mettre au jus.
WELCOME
.
www.nixonnow.com
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead or low bat-
teries left in a watch may leak and destroy the movement of
your watch. If you have a water resistant watch, know that the
water resistancy is attained using rubber or plastic seals which
will deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should be checked
by an authorized jeweler at least every two years to ensure the
rated water resistancy. Do not expose your watch to extreme
temperatures (over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No
hot tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know the
time when youre tubbing?
Avoid extreme shocks.
30 METER
100-200 METER
CASE RATING
RAIN,
SPLASHES,
ETC.
SHALLOW
SWIMMING,
SUBMERSION*
SURFING,
SNORKELING,
SPEAR FISHING*
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
INDICATED BY THE “NO WATER” ICON.
WATER RESISTANCY RATINGS
AND WATCH CARE
IMPORTANTE
Por favor, referele al dorso de la caja del reloj para verificar su
nivel de estanqueidad, o en nuestro sitio internet:
www.nixonnow.com
WICHTIG
Bitte beachte das wasserfestigkeitsniveau, das auf der
ruecken deiner uhr steht, oder check unsere website:
www.nixonnow.com
IMPORTANT
Reportez-vous au dos du boîtier de la montre pour
vérifier son niveau d'étanchéité, ou sur notre site
internet: www.nixonnow.com
IMPORTANT
Please refer to the watch case back for your watchs
water resistancy rating, or our website:
www.nixonnow.com
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER
ODER SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere Batterie
kann das Uhrwerk beschaedigen oder zerstoeren. Wenn
Du eine wasserdichte Uhr hast, solltest du wissen, dass
Gummidichtingen Deine Uhr wasserdicht machen. Diese
Dichtungen koennen sproede werden und die wasserfestigkeit
deiner Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden. Setze deine
Uhr keinen extremen Temperaturen aus (ueber 60 °C, oder
unter –10° C). Keine Whirlpools oder Sauna, oder musst du
wirklich die Zeit wissen, wenn du badest? Vermeide
extreme Erschuetterungen.
30 METER
50 METER
100-200 METER
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
REGEN,
SPRITZER,
ECT.
SCHWIMMEN,
EINTAUCHEN*
SURFEN,
SCHNORCHELN,
SPEERFISCHEN*
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM DES
REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND NICHT ZUM
SURFEN, SCHWIMMEN ODER WHIRLPOOLEN.
DIESES ZEICHEN WEISST DARAUF HIN. IST IST AUF
DER INFO KARTE ODER IM KATALOG ZU FINDEN.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU
UND PFLEGEHINWEISE
*ACLARAR EL RELOJ CON AGUA Y JABÓN
DESPUÈS CADA EXPOSICIÓN AL AGUA SALADO O
A LA ARENA.
Cambie la pila al menos cada dos años. Una pila baja o
estropeada, dejada en un reloj, puede salirse y deteriorar el
mecanismo. Si tiene un reloj estanco, tiene que saber que la
estanqueidad se obtiene al utilizar juntas de plastico o goma.
En condiciones normales, estas juntas se deteriorarán, y el
nivel de estanqueidad de su reloj se reducirán. Estas juntas
tienen que estar verificadas por un relojero al menos cada dos
años, para mantener el nivel de estanqueidad. No expone su
reloj a temperaturas extremas (superiores a 60ºC o 140ºC, in-
feriors a -10ºC o -14ºF). No tome baños demasiado caliente
ni sauna. Lo siento, pero le necesita realmente tener la hora
cuando toma un baño ? Evite los choques extremos.
30 METROS
100-200 METROS
NIVEL DE
ESTANQUEIDAD
LLUVIA, SALPICA-
DURAS
NATACIÓN,
INMERSIÓN EN
AGUA POCO
HONDO *
SURF, SUBMARIN-
ISMO, PESCA EN
SUBMARINISMO*
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES SE
DEDICAN AL ESTILO, Y NO SON CONCEBIDO
PARA EL SURF O LA NATACIÓN. ESTO ESTÁ
INDICADO CON EL ICONO ‘NO AGUA
NIVELES DE ESTANQUEIDAD Y
CONSEJOS DE MANTENIMIENTOS
50 METER
50 METROS
DRY
NO
DRY
NO
DRY
NO
www.nixonnow.com
NIX08_51-30_NEW.indd 1NIX08_51-30_NEW.indd 1 11/18/2008 11:48:43 AM11/18/2008 11:48:43 AM
下载中国版说明书 (PDF, 1.21 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Nixon。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Nixon
模型 A172SW-2383-00 Star Wars
类别 手表
文件类型 PDF
文件大小 1.21 MB

Nixon手表 的所有手册
手表 的更多手册

关于 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (777) 阅读更多

我的机械表运行很快,该怎么办? 验证

这可能是由于暴露于磁场引起的。可以通过由专业制表师执行的消磁过程来解决。

有帮助 (751) 阅读更多

AM 和 PM代表什么? 验证

AM代表正午前,表示正午之前的时间。PM代表子午线后,表示时间已过正午。

有帮助 (650) 阅读更多

什么是“计时记”? 验证

“计时记”字面上的意思是“时间的书写者”。这个词用来描述钟表和手表,它们可以表述一天的时间,也可以测量一段时间,比如秒表。

有帮助 (562) 阅读更多

什么是格林尼治标准时间? 验证

GMT代表格林威治标准时间(有时称为UTC,代表协调世界时)。现在是经度0的时间,它经过伦敦附近的格林威治。

有帮助 (388) 阅读更多

什么是石英机芯? 验证

石英机芯的钟表由电池驱动。这会通过将振动的石英晶体发送电流。这些振动传递到机芯。由于振动具有固定的频率,因此带有石英机芯的钟表极为精确。

有帮助 (386) 阅读更多
说明书 NixonA172SW-2383-00 Star Wars手表

相关产品

相关类别