说明书 Olight Javelot Mini 闪光灯

需要您的 Olight Javelot Mini 闪光灯 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 2 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

BEFORE FIRST USE
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
Please remove the protective film on the lens; and please also
unscrew the tailcap to remove the insulating film within the
battery compartment, then screw the tailcap back on tightly. If
the battery needs to be replaced, make sure that the positive end
of the new battery faces the flashlight head when you put it in.
IN THE BOX
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
CHARGING
VIBRATING POWER INDICATOR
Alerting you if the battery is low: power<30% vibrate once every
5 minutes; power<10% vibrate twice per minute; power< 5%
vibrate three times every 10 seconds.
Javelot Mini
SPECIFICATIONS
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB end of the magnetic charging cable to an
external USB power source, then attach the other end of the
cable to the charging port of the light (best charging efficiency
with a USB power source of no less than 5W (5V 1A) . The red
indicator means charging, while the green indicator means
charging completed.
PRODUCT OVERVIEW
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
The tests are performed using the battery included in the flashlight.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained
resulting from the usage of the product inconsistent with
the warnings in the manual. 
CAUTION
REMARK
• Do not look directly at the light source or shine to eyes, may
cause temporary blindness or permanent damage to the eyes.
• Do not block the light outlet at close range, the energy emitted
from the light may cause the object to burn.
• Do not charge the light with any other non-specified chargers.
• Do not leave the light in a car where the inside of temperature
may be over 60, or in similar places.
• Dedicated battery, do not take it out for charging.
• CAUTION HOT: Do not touch the hot surface place, it may cause
skin burns.
• Fully charge the battery before storing the light for a long period
of time.
• Keep the charging port clean and dry.
• When the battery voltage is low,it can drive the maximum 200
lumens.
• At the ambient temperature of 25°C, the output is maintained at
1000 lumens for 5 minutes, and then slowly step down to 500
lumens within 1.5 minutes.
NOTICE
• Do not put a hot light into any type of fabric bag or fusible plastic
container.
• Active thermal management: The built-in thermister monitors the
temperature of the light in real time and suppresses overheating
by reducing the output
• Do not short-circuit the charging port with the metallic objects.
• Do not disassemble the product.
• Do not immerse the flashlight in seawater or other corrosive
media as it will damage the product.
• The tail switch is magnetic, and the metal powder adsorbed on
the surface will affect the function, please clean it immediately.
• Low_ON can be switched to High_ON or High_Momentary ON;
High_ON cannot be switched to Low_ON or Low_Momentary ON.
WARNING
• Do not use damaged, deformed battery, or with broke sleeve.
• Do not short the charging port with metallic object intentionally.
• Keep the battery removed properly, don't store the battery
together with metallic objects such as coins, or screws.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for
repair or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
rechargeable batteries.
USB magnetic charging cable: One year.
For any of the fragile or low-value fittings not covered above,
like wrench and self-locking bands, you can contact the
post-sale within 30 days of the purchase, if it has any quality
drawback or damage under normal use condition. If such
drawback or damage occurs after 30 days of the purchase or
under abnormal use condition, we will only offer conditional
quality assurance as appropriate.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
3.4000.0460
A. 07. 30. 2022
01
HOW TO OPERATE
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press
the tail switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
flashlight on or off.
When you press and hold the switch, the flashlight will be in
momentary mode; when you release the tail switch, it will turn
off.
HVORDAN BRUKE
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk
hardt på bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå
lommelykten av eller på.
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i
øyeblikkelig modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
VALAISIMEN KÄYTTÖ
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran
lyhyesti.
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
如何操作手电
轻按输出低亮档,重按输出高亮档;
单按(按下并快速释放)开启或关闭手电;
长按并保持,手电开启,按键释放时手电同步关闭。
( EN ) English
( CN
) 简体中文
( FI
) Finnish
( NO
) Norwegian
( SV
) Swedish
BYTA EFFEKTLÄGE
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög
ljusstyrka.
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att
tända/släcka lampan.
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
05
AKO POUŽÍVAŤ
Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli
vysoký svetelný výkon.
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvoľnením) koncovým
spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chvíľkovom
režime; pri uvoľnení koncového spínača sa vypne.
COMO OPERAR
Pressione levemente no interruptor traseiro para obter luz fraca
ou pressione o interruptor traseiro com força para obter luz forte.
Pressione uma vez (pressione liberte rapidamente) o interruptor
traseiro para ligar ou desligar a lanterna.
Quando mantiver o interruptor pressionado, a lanterna entra no
modo momentâneo e desliga-se quando libertar o interruptor
traseiro.
( SK ) Slovenskýjazyk
BEDIENUNG
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man
eine niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des
Endkappenschalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles
Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder
ausgeschaltet.
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den
Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
ausgeschaltet.
( NL ) Nederlands
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
lekkie wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie
latarki w trybie najniższym. Mocne wciśnięcie tylnego przycisku
spowoduje włączenie trybu najwyższego.
Pojedyncze wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje włączenie
lub wyłączenie latarki.
Wciśnięcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje
chwilowe włączenie, puszczenie przycisku wyłączy latarkę.
( PL ) Polska
( DE
) Deutsch
A HASZNÁLAT MÓDJA
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lévő kapcsolót az
alacsony fényerőfokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa erős
fényerőfokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó
zárókupakon lévő kapcsolót.
A hátsó zárókupakon lévő kapcsoló gyors teljes benyomásával
és felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a
lámpa bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
( HU ) Magyarország
HOE TE BEDIENEN
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement
te produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar
om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in
tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
uitgeschakeld.
02
Инструкция
Легкое нажатие активирует режим 200 люмен,
полное нажатие активирует режим 1000 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро
нажать и отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет
гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
( RU ) Русский
CÓMO OPERAR
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz
de salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir
mucha luz de salida.
Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna.
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en
modo momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se
apaga.
( ES ) Español
Як працює
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше
натискання переводить ліхтарик у стандартний
режим світіння.
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і
одразу відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку,
ліхтарик світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку
відпустити.
( UA ) Ukrainian
MOD DE OPERARE
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati
butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni
sau opri lanterna.
Atunci cand apasati și mentineti apasat butonul, lanterna va
intra în mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din
spate lanterna se va stinge.
( RO ) Romanesc
03
COMMENT L’UTILISER
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de
sortie faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint
la lampe.
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
( FR ) Français
FUNZIONAMENTO
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
( IT ) Italia
( TH ) ไทย
วิธีการควบคุมไฟฉาย
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกำหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สำหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทำได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย ไฟฉายจะ
เปิด ทำอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉาย
จะติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
( JP ) 日本語
使用方法
テールスイッチを軽く押すとLowモードで常時点
灯。強く押すとHighモードで点灯します。
テールスイッチをシングルクリック(クリックして
素早く離す)するとライトが点灯・消灯します。
テールスイッチを長押すと(指はスイッチから離
しないまま)ライトが点灯します、スイッチを離
すと消灯します。
( KR ) 한국어
작동 방법
후면 스위치를 가볍게 클릭하면 저출력 라이트가 켜지며
스위치를 끝까지 눌러주면 고출력 라이트가 켜집니다.
1회 클릭(손을 빠르게 눌렀다 뗌)으로 전원을 ON/OFF합니다.
스위치를 클릭한 채로 유지하면 라이트는 일시적으로 켜져 있고
스위치에서 손을 떼면 바로 꺼집니다.
04
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
(L)115*(D)40mm
(L)4.53*(D)1.57in
154g / 5.43oz
(Including Battery)
88,320cd
600
m
Working Temperature:
0-40C°
IPX8
1.5
m
1000 lumens
200 lumens
50%
100%
20%
100%
HIGH
LOW
4h57min
6.5min
78min
19min
Quick Clip Case
USB Magnetic Charging Cable
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC1A
Parameter Specication
Charging cable
USB type A - magnetic charging connector,
length: 0.5m
USB A - Type DC 5V 1A
Input
CC&CV
Charging pattern
1A
Maximum
charging current
4.2V±0.05V
Voltage of fully
charged battery
Time to fully charge
3.1 hours (For reference only)
Charge indication
Red: charging
Green: full or disconnected with flashlight
( PT ) Português
Remove the lens protective lm
Unscrew
Remove the insulating lm
Magnetic Tail Switch
CONTENTS
01
01
01
01
01
02
02
02
02
03
03
03
03
04
04
04
04
04
05
05
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
下载中国版说明书 (PDF, 0.77 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Olight Javelot Mini 闪光灯看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Olight Javelot Mini 闪光灯满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Olight Javelot Mini 闪光灯 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Olight Javelot Mini 闪光灯 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Olight。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Olight Javelot Mini 闪光灯 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Olight
模型 Javelot Mini
类别 闪光灯
文件类型 PDF
文件大小 0.77 MB

Olight 闪光灯 的所有手册
闪光灯 的更多手册

关于 Olight Javelot Mini 闪光灯 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (102) 阅读更多

流明是什么? 验证

流明是测量一个光源发出的可见光总量的单位。

有帮助 (69) 阅读更多
说明书 Olight Javelot Mini 闪光灯