说明书 Olight Odin Turbo 闪光灯

需要您的 Olight Odin Turbo 闪光灯 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 2 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

b
. Push the ring forward to fix the
remote switch.
Detent ring
a
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
REMOTE SWITCH INSTALLATION
2
1
Unscrew
3
Screw
a
.
Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
d
.
Press the button and remove the product.
PRODUCT INSTALLATION
c
.
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to unlock the
product as the mark shows.
USER MANUAL
BATTERY INSTALLATION
Before first use, unscrew the tailcap and remove the insulating
film within the battery compartment before screwing the tailcap
back on tightly. If the battery needs to be replaced, make sure
that the positive end of the new battery faces the flashlight head
when you put it in.
Remove the insulating film
Insulating film
Unscrew
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
USB Magnetic
Charging Cable
Pic Rail Mount
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
Parameter Specication
Charging cable
USB type A - magnetic charging connector, length: 0.5m
USB A - Type DC 5V 2A
Input
CC&CV
Charging pattern
2A
Maximum
charging current
4.2V±0.05V
Voltage of fully
charged battery
Time to fully charge
5.5 hours (For reference only. When the USB power source is
insufficient to provide 5V 2A power capacity, the charging
time will be longer)
Charge indication
Red: charging
Green: full (over 95%) or
disconnected
with flashlight
IN THE BOX
Self-locking
bands
DANGER
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may cause
temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the flashlight's head or stand the flashlight on its
head when it is on. The radiation energy may cause damage to
the flashlight itself, or even result in the burning of flammable
objects nearby.
• DO NOT use non-protected rechargeable batteries.
WARNING
• Keep out of reach of children.
• The tail switch may not work while immersed in sea water or
other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
• DO NOT disassemble the LEP module. Disassembly may result
in irreversible damage.
• If the light is about to be put aside for a long time or be
transported, please unscrew the tailcap and remove the battery
to cut off the circuit.
NOTICE
DO NOT short-circuit the tail switch cap with the ring surrounding
it. The short circuit in this case will result in an electric discharge
of below 5mA between them, and may lead to a complete battery
drain if it is in this state for too long.
7.5h
100%
90
lumens
LOW
1.5m
IPX8
1,050m
(L)6.1* (D)1.22in
(L)155 *(D)31mm
8.78oz / 249g
(Including Battery)
275,625cd
SPECIFICATIONS
30min 150min
100%
55%
HIGH
330
lumens
27%
30min
Odin Turbo (With Battery)
Wrench Screws
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
PRODUCT OVERVIEW
Magnetic Tailcap
Tail Switch
Slide Rail Mount
VIBRATING POWER INDICATOR
It helps to alert if the battery is low (power≤20%, vibrate once every 5
minutes; power≤10%, vibrate once per minute; power≤ 5%, vibrate
once every 10 seconds).
b. Slide the product into the rail mount until you hear a click, then
turn the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix
the product.
1
2
Max Output: 0.39 mW @ 440~455nm wavelength
LASER
1
Magnetic
Remote Switch
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x customized 5000mAh 21700 rechargeable lithium battery
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB end of the magnetic charging cable to an
external USB power source, then attach the other end of the
cable to the charging port of the light (best charging efficiency
with a USB power source of no less than 10W (5V 2A) ). The red
indicator means charging, while the green indicator means
charging completed (battery level95%).
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
MCC.
CONTENTS
01
01
01
01
01
02
02
02
02
03
03
03
03
04
04
04
04
04
05
05
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
rechargeable batteries.
USB magnetic charging cable: One year.
For any of the fragile or low-value fittings not covered above, like
wrench and self-locking bands, you can contact the post-sale
within 30 days of the purchase, if it has any quality drawback or
damage under normal use condition. If such drawback or damage
occurs after 30 days of the purchase or under abnormal use
condition, we will only offer conditional quality assurance as
appropriate.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
3.0042.6010.9000
A. 01. 20. 2021
01
HOW TO OPERATE
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press
the tail switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
flashlight on or off.
When you press and hold the switch, the flashlight will be in
momentary mode; when you release the tail switch, it will turn off.
HVORDAN BRUKE
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk hardt
på bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå lommelykten
av eller på.
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i
øyeblikkelig modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
VALAISIMEN KÄYTTÖ
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran
lyhyesti.
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
如何操作手电
轻按输出低亮档,重按输出高亮档;
单按(按下并快速释放)开启或关闭手电;
长按并保持,手电开启,按键释放时手电同步关闭。
( EN ) English
( CHS
) 简体中文
( FI
) Finnish
( NO
) Norwegian
( SV
) Swedish
BYTA EFFEKTLÄGE
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att tända/släcka
lampan.
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas
momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
05
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
AKO POUŽÍVAŤ
Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli vysoký
svetelný výkon.
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvoľnením) koncovým
spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chvíľkovom režime;
pri uvoľnení koncového spínača sa vypne.
( SK ) Slovenskýjazyk
BEDIENUNG
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man eine
niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des Endkappen-
schalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles
Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder
ausgeschaltet.
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den
Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
ausgeschaltet.
( NED ) Nederland
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
lekkie wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie
latarki w trybie najniższym. Mocne wciśnięcie tylnego przycisku
spowoduje włączenie trybu najwyższego.
Pojedyncze wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje włączenie lub
wyłączenie latarki.
Wciśnięcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje chwilowe
ączenie, puszczenie przycisku wyłączy latarkę.
( PL ) Polska
( DE
) Deutsch
A HASZNÁLAT MÓDJA
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lévő kapcsolót az
alacsony fényerőfokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa erős
fényerőfokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó
zárókupakon lévő kapcsolót.
A hátsó zárókupakon lévő kapcsoló gyors teljes benyomásával és
felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
( HU ) Magyarország
HOE TE BEDIENEN
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement te
produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar
om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in
tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
uitgeschakeld.
02
Инструкция
Легкое нажатие активирует режим 90 люмен,
полное нажатие активирует режим 330 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро нажать
и отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет
гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
( RU ) Русский
CÓMO OPERAR
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz de
salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz
de salida.
Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna.
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en modo
momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
( ES ) Español
Як працює
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше натискання
переводить ліхтарик у стандартний режим світіння.
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і одразу
відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку, ліхтарик
світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку відпустити.
( UA ) Ukrainian
MOD DE OPERARE
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati
butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni sau
opri lanterna.
Atunci cand apasati și mentineti apasat butonul, lanterna va intra
în mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din spate
lanterna se va stinge.
( RO ) Romanesc
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a lámpa
bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
03
COMMENT L’UTILISER
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de sortie
faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint la
lampe.
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
( FR ) Français
FUNZIONAMENTO
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
( IT ) Italia
( TH ) ไทย
วิธีการควบคุมไฟฉาย
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกำหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สำหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทำได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย ไฟฉายจะ
เปิด ทำอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉายจะ
ติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
( JP ) 日本語
使用方法
テールスイッチを軽く押すとLowモードで常時点灯。
強く押すとHighモードで点灯します。
テールスイッチをシングルクリック(クリックして
素早く離す)するとライトが点灯・消灯します。
テールスイッチを長押すと(指はスイッチから離し
ないまま)ライトが点灯します、スイッチを離すと
消灯します。
( KR ) 한국
작동 방법
후면 스위치를 가볍게 클릭하면 저출력 라이트가 켜지며
스위치를 끝까지 눌러주면 고출력 라이트가 켜집니다.
1회 클릭(손을 빠르게 눌렀다 뗌)으로 전원을 ON/OFF합니다.
스위치를 클릭한 채로 유지하면 라이트는 일시적으로 켜져
있고 스위치에서 손을 떼면 바로 꺼집니다.
( BG ) български
Начин на работа
Леко задействане на бутона за слаб режим и
пълно задействане за силен режим.
Единичен бърз клик – включване/изключване.
Задействане и задържане на бутона за моментно
задействане. При отпускане на бутона фенера се
изключва.
04
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
WARNING
Complies with FDA performance standards for laser products except for
conformance with IEC 60825-1 Ed. 3.
,
as described in Laser Notice No. 56
,
dated May 8
,
2019.
CAUTION Possibly hazardous optical radiation emitted from this
product. Do not stare at operating lamp. May be harmful to the
eyes.
RISK GROUP 2
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009
Standard. The tests are performed using the battery included in the light.
The product obeys the IEC 60825-1:2014 standard and 21 CFR 1040.10
requirement.
下载中国版说明书 (PDF, 0.95 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Olight Odin Turbo 闪光灯看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Olight Odin Turbo 闪光灯满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Olight Odin Turbo 闪光灯 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Olight Odin Turbo 闪光灯 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Olight。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Olight Odin Turbo 闪光灯 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Olight
模型 Odin Turbo
类别 闪光灯
文件类型 PDF
文件大小 0.95 MB

Olight 闪光灯 的所有手册
闪光灯 的更多手册

关于 Olight Odin Turbo 闪光灯 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (102) 阅读更多

流明是什么? 验证

流明是测量一个光源发出的可见光总量的单位。

有帮助 (69) 阅读更多
说明书 Olight Odin Turbo 闪光灯