说明书 Oregon RM338P 闹钟

需要您的 Oregon RM338P 闹钟 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 0 个常见问题,1 条评论,有 5 票,平均产品评分为 100/100。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

PROJI 投射時計
RM338P/RM338PU
用戶手冊
TC
簡介
多謝閣下選購Oregon Scientific
TM
PROJI 投射時計(型號:
RM338P/RM338PU)。此裝置集準確時間、響鬧和溫度監測
功能於一身,十分適合在家居使用。使用新產品時,請將用戶
手冊存放於方便易取的地方。手冊中包含了循序漸進的說明,
以及技術規格和警告事項。
包裝內容
主裝置 電源轉換器 安裝於主裝置中
的AAA 電池 x 2
概覽
俯視圖
4
5
6
1
2
3
1. + - 按下以增加設定值,或長按以在設定模式中快速增加
數值。
2. SNOOZE | LIGHT (小睡 | 燈) – 按下以將響鬧暫停一會或
開啟背光燈及投射功能,長按直至聽到一下“咇”聲即可啟
動投射功能5分鐘。
3.
- 按下以在目前時間、行事曆或響鬧1/2之間切換,以顯
示5秒。長按以進入設定模式。
4. – - 按下以降低設定值,或長按以在設定模式中快速降低
數值。
5. 投射透鏡
6.
- 按下以開啟/關閉響鬧,長按以進入響鬧設定模式。
背視圖
1
23 4 5
1. 電池插槽
2. RESET (重設) – 按下以將裝置重設回預設狀態。
3.
/ PROJECTION (投射) – 按下以將投射內容翻轉180°。
長按以開啟/關閉持續投射功能。
4. RCC – 按下以開啟及搜尋RCC訊號,長按則關閉。
5. 電池槽蓋
LCD 屏幕
1
23
1. 時間顯示
2. 星期顯示
3. 室內溫度顯示
符號 描述
已開啟響鬧 1。
已開啟響鬧 2。
已收到RCC訊號
主裝置電量不足
開始使用
安裝電池
1. 輕輕地將電池槽蓋向下推開,並從主裝置上移除下來。
2. 以符合電極 (+/-) 的方式安裝電池。
出現或屏幕變暗時,請更換電池。
DC 電源
將電源線路插入電源插頭,並將電源轉換器插入適當的電源
插座中。
建議安裝電池,以提供後備電源。
時鐘
時鐘接收
此時鐘可以將時間與時鐘訊號同步。按下 RCC 以開啟及搜尋
時鐘訊號。
主裝置可以接收有不同RCC訊號的 RF 時鐘資料:
型號 地區 訊號
RM338P
歐洲
DCF
RM338PU
英國
MSF
時鐘訊號接收指示器:
圖示 描述
主裝置正在搜尋時鐘訊號
的強度
(閃動)
主裝置正在搜尋時鐘訊號
沒有時鐘訊號
已收到強烈的RCC 信號
已收到微弱的RCC 信號
設備需要 2-10 分鐘來接收時鐘訊號。如果訊號微弱,設
備最多需要 24 小時來接收有效的訊號。
手動設定時鐘
1. 長按 。屏幕會顯示 ZONE (地區) 以及號碼會閃動。
2. 按一次或長按 +/- 以調整設定值。對於歐洲/英國地區,時
區偏移會從接收到的時鐘訊號,設定時鐘最多 +/- 23 小
時。
3. 按下
以確定。
4. 按一下或長按 +/- 以調整以下設定:12/24 小時格式、小
時、分鐘、年份、行事曆格式 (月-日/日-月)、月份、日期、
溫度單位 (°C/°F) 及語言。
5. 按下
以確定每一個設定值。
•可選語言包括英文 (ENG)、西班牙文 (SPA)、意大利文
(ITA)、法文 (FRE) 及德文 (GER)。
•每次重設或更換電池後,RCC 訊號接收都會開啟。
•當主裝置在設定模式時,長按
來儲存設定及離開設定
模式。
響鬧
設定/調整響鬧時間
1. 長按
2. 按一下或長按 +/- 以調整小時及分鐘設定,然後按下
確定。
3. 按下 +/- 以 ON/OFF (開啟/關閉) 平日響鬧,然後按
確定。
•如設定為 ON (開啟),響鬧只會於平日響起。
4. 重覆第 2-4 個步驟以設定響鬧 2。
開啟/關閉響鬧:
以順序地開啟/關閉響鬧:
響鬧 1
> 響鬧 2 > 兩個響鬧同時開啟 > 兩個響鬧
同時關閉。
操作
當響鬧響起時,背光燈會閃動。你可以:
•按下
以停止。響鬧會於下一天再次響起。
•按下 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 燈) 以暫停一會。響鬧會在
8 分鐘後再次響起。
投射
投射器會將時間顯示在天花板上,以方便你在黑暗房間中查
看。請將裝置放置於 1.5-2 米 (5-6.5呎) 範圍內以得到最佳的
查看效果。
•按下 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 燈) 以開啟背光燈及投射
功能 5 秒。
•長按 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 燈) 直至聽到一下「咇」
聲,以啟動投射功能 5 分鐘。
•按下
/PROJECTION (投射) 以將投射內容翻轉 180°。
•長按
/PROJECTION (投射) 以開啟/關閉持續投射功能。
當主裝置沒有連接電源轉換器時,持續投射功能便會無效。
注意事項
•不得對機體猛力施壓、撞擊、或放在温差大或過於濕度方。
•請勿將機體浸水若不慎將機體沾水,立即使用柔軟、不含
麻布將之擦拭。
•不得使用磨損或腐蝕性的物質清潔機體。
•不得以硬物刮液晶體顯示屏,此舉可能導致顯示屏的損壞。
•不要干擾機體的內部零件。此舉將使保證失效。
•必須使用新電池。請勿混合使用新舊電池。
•本指南所示圖像也許與實物不同。
•棄置本產品時,確認已個別將之回收。
•把產品放在某些木材表面可能會損壞其塗層。我們對此 等
損壞概不負責。請諮詢傢具製造商,了解保養傢具的資訊。
•未經製造商的許可,不可複製手冊中的任何內容。丟棄舊電
池時,不得視之為不必分類的都市廢棄丟棄舊電池時,不
得視之為不必分類的都市廢棄物。必須以特別方式 另行處
理此等廢棄物。
•請注意,部份機體配備電池安全繫帶。首次使用前,請將之
從電池格中拆下。
我們有權更改本產品的技術規格和本使用指南之內容,而
無需另行通知。
規格
主裝置
長 x 闊 x 高 108 x 26 x 77 毫米
(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)
重量 112 克 (3.95安士) (不包括電池)
溫度範圍 -5°C 至 50°C
(23°F 至 122°F)
準確度 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±
4.0°F)
辨識度 0.1°C (0.2°F)
電源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 電池
3.6V 轉換器
關於歐西亞
瀏覽我們的網站www.oregonscientific.com瞭解更多關於歐
西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務
Oregon Scientific Global Distribution Limited保留權利,隨
時行使獨立裁決權,於未事前通知情況下詮釋和解釋本用戶
手冊之任何內容、條款與條件並修改之。若英語版本與任何
其他語言版本有任何不一致處,將以英語版本為準。
©2015 歐西亞保留所有權利
PROJI 投射时钟
RM338P/RM338PU
用户手册
SC
简介
谢谢阁下选购Oregon Scienti󺖞c™ PROJI 投射时钟 (型号:
RM338P/RM338PU)。此设备集准确时间、响闹和温度监测功
能于一身,十分适合在家居使用。使用新产品时,请将用户手
册存放于方便易取的地方。手册中包含了循序渐进的说明,以
及技术规格和警告事项。
包装内容
主装置 电源适配器 安装于主装置中
的AAA 电池 x 2
概览
俯视图
4
5
6
1
2
3
1. + - 按下以增加设定值,或长按以在设定模式中快速增加
数值。
2. SNOOZE | LIGHT(小睡 | 灯) – 按下以将响闹暂停一会或开
启背后灯及投射功能,长按直至听到一下“咇”声即可启动
投射功能5分钟。
3.
- 按下以在目前时间、行事历或响闹1/2之间切换,以
显示5秒。长按以进入设定模式。
4. - 按下以降低设定值,或长按以在设定模式中快速降低
数值。
5. 投射透境
6.
- 按下以开启/关闭响闹,长按以进入响闹设定模式。
背视图
1
23 4
5
1. 电池插槽
2. RESET (重置) – 按下以将装置重置回黙认状态。
3.
/ PROJECTION (投射) – 按下以将投射内容翻转180°。
长按以开启/关闭持续投射功能。
4. RCC – 按下以开启及搜寻RCC信号,长按则关闭。
5. 电池槽盖
LCD 屏幕
1
23
1. 时间显示
2. 星期显示
3. 户内温度显示
符号 描述
已开启响闹 1。
已开启响闹 2。
已收到RCC信号
主装置电量不足
开始使用
安装电池
1. 轻轻地将电池槽盖向下推开,并从主装置上移除下来。
2. 以符合电极 (+/-) 的方式安装电池。
注意 出现或屏幕变暗时,请更换电池。
DC 电源
将电源线路插入电源插头,并将电源适配器插入适当的电源
插座中。
注意 建议安装电池,以提供后备电源。
时钟
时钟接收
此时钟能够自动地与时钟信号同步。按下 RCC 以开启及搜寻
时钟信号。
主装置可以接收有不同RCC信号的 RF 时钟数据:
型号 地区 信号
RM338P
欧洲
DCF
RM338PU
英国
MSF
时钟信号接收指示器:
图示 描述
主装置正在搜寻时钟信
号的强度
(闪动)
主装置正在搜寻时钟信号
没有时钟信号
已收到强烈的RCC 信号
已收到微弱的RCC 信号
注意 设备需要 2-10 分钟来接收时钟信号。如果信号微弱,
设备最多需要 24 小时来接收有效的信号。
手动设定时钟
1. 长按 。屏幕会显示 ZONE (地区) 以及号码会闪动。
2. 按一次或长按 +/- 以调整设定值。对于欧洲/英国地区,时区
偏移会从接收到的时钟信号,设定时钟最多 +/- 23 个小时。
3. 按下
以确定。
4. 单击或长按 +/- 以调整以下设定:12/24 小时格式、小时、
分钟、年份、行事历格式 (月-日/日-月)、月份、日期、温
度单位 (°C/°F) 及语言。
5. 按下
以确定每一个设定值。
注意
可选语言包括英文 (ENG)、西班牙文 (SPA)、意大利文
(ITA)、法文 (FRE) 及德文 (GER)。
每次重设或更换电池后,RCC 信号接收都会开启。
当主装置在设定模式时,长按
来储存设定及离开设定
模式。
响闹
设定/调整响闹时间
1. 长按
2. 单击或长按 +/- 以调整小时及分钟设定,然后按下
以确
定。
3. 按下 +/- 以 ON/OFF (开启/关闭) 平日响闹,然后按
以确
定。
• 如设定为 ON (开启),响闹只会于平日响起。
4. 重复第 2-4 个步骤以设定响闹 2。
开启/关闭响闹:
以顺序地开启/关闭响闹:
响闹 1
> 响闹 2 > 两个响闹同时开启 > 两个响闹
同时关闭。
操作
当响闹响起时,背后灯会闪动。你可以:
按下
以停止。响闹会于下一天再次响起。
按下 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 灯) 以暂停一会。响闹会在
8 分钟后再次响起。
投射
投射器会将时间显示在天花板上,以方便你在黑暗房间中查
看。请将装置放置于 1.5-2 米 (5-6.5尺) 范围内以得到最佳的
查看效果。
按下 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 灯) 以开启背后灯及投射功
能 5 秒。
按下
/PROJECTION (投射) 以将投射内容翻转 180°。
长按 SNOOZE | LIGHT (小睡 | 灯) 直至听到一下“咇”
声,以启动背后灯 5 分钟。
长按
/PROJECTION (投射) 以开启/关闭持续投射功能。
注意 当主装置没有连接电源适配器时,持续投射功能便会
无效。
注意事项
不得对机体猛力施压、撞击、或放在温差过大或过于潮湿的
地方。
请勿将机体浸水。若机体不慎沾水,请立即使用无绒软布擦
拭干净。
不得使用磨损或腐蚀性物质清洁机体。
请勿使用硬物刮擦液晶显示屏,以免损坏显示屏。
不要干扰机体内部零件,以免使保修失效。
必须使用新电池。请勿混合使用新旧电池。
本手册所示图像可能与实物有所不同。
弃置本产品时,确保妥当回收以备处置。
把产品放在某些木材表面可能会损坏其涂层,对此类损坏我
们恕不负责。请咨询家具制造商,了解有关家具保养的详细
信息。
未经制造商许可,不可复制本手册中的任何内容丢弃旧电池
时,不得将其视为不可分类废弃物,而必须以特别方式另行
处理。
请注意,部份机体配备电池安全系带。首次使用前,请将其
从电池格中拆下。
注意 我们保留权限随时变更本产品的技术规格和本使用手册
内容,恕不另行通知。
规格
主装置
长 x 阔 x 高 108 x 26 x 77 毫米
(4.25 x 1.02 x 3.03 吋)
重量 112 克(3.95盎司) (不包括电池)
温度范围 -5°C 至 50°C
(23°F 至 122°F)
准确度 0°C-40°C: ±1°C (± 2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (± 4.0°F)
辨识度 0.1°C (0.2°F)
电源 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V 电池
3.6V 适配器
关于欧西亚
浏览我们的网站www.oregonscienti󺖞c.com.cn了解更多关于
欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务
enquiry@oregonscienti󺖞c.com.cn.
Oregon Scienti󺖞c Global Distribution Limited保留权利,随
时行使独立裁决权,于未事前通知情况下诠释和解释本用户手
册之任何内容、条款与条件并修改之。若英语版本与任何其他
语言版本有任何不一致处,将以英语版本为准。
PROJI relógio de projeção
RM338P/RM338PU
Manual do Usuário
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por adquirir o Relógio de PROJI relógio de projeção
da Oregon Scientic™ (modelo: RM338P/RM338PU). Este
dispositivo une a manutenção da hora de forma precisa,
funcionalidades de alarme e monitoração de temperatura numa
única ferramenta que pode usar a partir da conveniência de
sua casa. Mantenha este manual acessível enquanto utiliza
o seu novo produto. Este contém instruções passo-a-passo
práticas, bem como especicações técnicas e avisos de que
deve ter conhecimento.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Unidade principal Adaptador de
corrente
Baterias AAA
para unidade
principal x 2
VISTA GERAL
VISTA SUPERIOR
4
5
6
1
2
3
1. + - Pressione para aumentar as configurações, ou
pressione e mantenha para aumentar rapidamente no
modo de conguração.
2. SNOOZE | LIGHT - Pressione para atrasar um alarme ou
ativar a retroiluminação e Projeção, pressione e mantenha
até ouvir um beep para ativar a Projeção durante 5 minutos.
3.
- Pressione para alternar entre as telas da hora atual,
calendário ou alarme 1/2 durante 5 segundos. Pressione
e mantenha para entrar no modo de conguração.
4. - Pressione para diminuir as congurações, pressione e
mantenha para diminuir as congurações rapidamente.
5. Lente de Projeção
6.
- Pressione para ligar/desligar alarmes, pressione e
mantenha para entrar no modo de conguração do alarme.
VISTA TRASEIRA
1
23 4 5
1. Compartimento da bateria
2. RESET - Pressione para repôr a unidade nas
congurações padrão.
3.
/ PROJECTION - Pressione para rodar o conteúdo
da Projeção 180°. Pressione e mantenha para alternar a
Projeção contínua ligada/desligada.
4. RCC Pressione para ligar e procurar um sinal RCC.
Pressione e mantenha para desligar.
5. Tampa do compartimento da bateria
ECRÃ LCD
1
23
1. Apresentação da hora
2. Apresentação do dia da semana
3. Apresentação da temperatura de interior
Símbolo Descrição
Alarme 1 ligado.
Alarme 2 ligado.
Sinal RCC recebido
Bateria fraca na unidade principal
INÍCIO
INSIRA AS BATERIAS
1. Empurre cuidadosamente a tampa do compartimento das
baterias para baixo para o remover da unidade principal.
2. Insira as baterias, correspondendo as polaridades (+/-).
NOTA Substitua as baterias quando seja apresentado,
ou quando a tela estiver desvanecido.
ALIMENTAÇÃO CC
Ligue o cabo de alimentação à tomada de alimentação e ligue
o adaptador de alimentação a uma tomada adequada.
NOTA Recomenda-se que insira a bateria como fonte de
alimentação secundária.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DE RELÓGIO
Este relógio está concebido para sincronizar o seu relógio
automaticamente com um sinal de relógio. Pressione RCC
para ligar e procurar por um sinal de relógio.
A unidade principal é capaz de receber dados de relógio RF
com sinais RCC diferentes:
Número de modelo Região Sinal
RM338P UE DCF
RM338PU UK MSF
Indicador de recepção do sinal de relógio:
Ícones Descrição
A unidade principal está a
procurar pela intensidade
do sinal de relógio.
(piscar)
A unidade principal está
a procurar pelo sinal de
relógio.
Sem recepção de sinal de
relógio
Forte sinal RCC recebido
Fraco sinal RCC recebido
NOTA Demora 2-10 minutos para receber o sinal de relógio.
Caso o sinal seja fraco, pode demorar até 24 horas a receber
um sinal válido.
DEFINIÇÃO MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e mantenha . A tela apresenta ZONE
(ZONA) e o número pisca.
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
ajustar a denição. Para EU/UK, o desvio de fuso
horário congura o relógio até +/- 23 horas da hora do
sinal de relógio recebido.
3. Pressione
para conrmar.
4. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
ajustar a conguração da hora, minuto, ano, formato de
calendário (mês-dia/dia-mês), mês, data, unidade de
temperatura (°C/°F) e idioma.
5. Pressione
para conrmar cada denição.
NOTA
• As opções de idioma são Inglês (ENG), Espanhol (SPA),
Italiano (ITA), Francês (FRE) e Alemão (GER).
• A recepção de sinal RCC é ligada após cada reset ou
substituição de bateria.
• Enquanto estiver no modo de conguração, pressione e
segure
para salvar as congurações e sair deste modo.
ALARME
DEFINIÇÃO/AJUSTE DA HORA DE ALARME
1. Pressione e mantenha .
2. Pressione uma vez ou pressione e mantenha +/- para
ajustar a conguração de hora e minuto, depois pressione
para conrmar.
3. Pressione +/- para alternar o dia da semana do alarme
ON/OFF, tdepois pressione
para conrmar.
• O alarme toca apenas nos dias da semana quando a
denição está ON.
4. Repita os passos 2 – 4 para a conguração do alarme 2.
LIGAR/DESLIGAR ALARMES:
Pressione para ligar/desligar o alarme em sequência:
Alarme 1
> Alarme 2 > Ambos LIGADOS >
Ambos DESLIGADOS.
FUNCIONAMENTO
Quando o alarme toca, a retroiluminação irá piscar. Pode:
• Pressionar
para parar. O alarme tocará novamente no
dia seguinte.
• Pressionar SNOOZE | LIGHT para atrasar. O alarme toca
novamente após 8 minutos.
PROJEÇÃO
O projetor apresenta a hora no seu texto para visualização fácil
num quarto escurecido. Para resultados de Projeção ótimas,
coloque a unidade a 1.5 - 2 m (5 6.5 pés) do teto ou parede.
• Pressione SNOOZE | LIGHT para ativar a retroiluminação
e Projeção durante 5 segundos.
• Pressione e mantenha SNOOZE | LIGHT até ouvir um beep
para ativar a Projeção durante 5 minutos.
• Pressione
/ PROJECTION para rodar o conteúdo da
Projeção em 180°.
• Pressione e mantenha
/ PROJECTION para alternar a
Projeção contínua ligada/desligada.
NOTA A função de Projeção contínua está desativada
quando a unidade principal não está ligada ao adaptador
de corrente.
PRECAUÇÕES
• Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
• Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte apos.
• Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
• Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
• Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.
• As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
• Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o m de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
• A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
a Oregon Scientic não se responsabilizará. Consulte as
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter
informações.
• O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
a permissão do fabricante.
• Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
separada para tratamento especial.
• Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especicações técnicas deste produto
e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A 108 x 26 x 77 mm
(4.25 x 1.02 x 3.03 pol)
Peso 112 g (3.95 oz) sem baterias
Intervalo de tem-
peratura
-5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
Precisão 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Resolução 0.1°C (0.2°F)
Alimentação 2 baterias x UM-4 (AAA) 1.5 V
Adaptador 3.6V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website www.oregonscientic.com.br para saber
mais sobre os produtos da Oregon Scientic.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço
sac@oregonscientic.com.br.
Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente.
A Oregon Scientic Global Distribution Limited reserva o
direito de interpretar e denir quaisquer conteúdos, termos
e disposições neste manual do usuário, e de o modicar a
seu exclusivo critério, em qualquer altura e sem aviso prévio.
No caso de existir alguma inconsistência entre a versão em
inglês e as outras versões noutras línguas, a versão em
inglês prevalecerá.
EU – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientic declara que este PROJI relógio de projeção
(Modelo: RM338P/RM338PU) está conforme com os requisitos
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2011/65/
EU e 2012/19/EU, relativas à redução do uso de
substãncias perigosas nos aparelhos
eléctricos e electrónicos, além da eliminação
de resíduos sólidos.
O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho signica
que o produto ao m de sua vida útil, deverá ser eliminado
separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término
de sua vida útil, aos centros encarregados pela colecta
diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou
mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor no momento da
compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção
de um para um.
A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva
do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o tratamento do
lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar
possíveis efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde e
facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é
constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte
do utente implica na aplicação das sanções de acordo com
as leis vigentes.
PROJI Projectieklok
RM338P/RM338PU
Gebruikershandleiding
NL
INLEIDING
Dank u voor de aankoop van de Oregon Scientific™
PROJI Projectieklok (model: RM338P/RM338PU). Dit
apparaat combineert nauwkeurige tijdswaarneming, alarm
en temperatuurbewaking-functies in één toestel die u
eenvoudig kunt bedienen. Bewaar deze gebruikershandleiding
om later te kunnen raadplegen. Het bevat praktische
stapsgewijze instructies, evenals technische specicaties en
waarschuwingen waarmee u bekend moet zijn.
INHOUDSVERPAKKING
Hoofdapparaat Voedingsa-
dapter
AAA
batterijen voor
hoofdtoestel x 2
OVERZICHT
BOVENKANT
4
5
6
1
2
3
1. + - Indrukken om instellingen te verhogen, ingedrukt
houden om instellingen snel te verhogen.
2. SNOOZE | LIGHT - Indrukken voor het sluimeralarm of
om de achtergrondverlichting en projectie in te schakelen;
ingedrukt houden totdat u een piep hoort om de projectie
5 minuten te activeren.
3.
- 5 seconden ingedrukt houden om tussen de huidige
tijd, kalender of alarm 1/2 displays te schakelen. Ingedrukt
houden om de instellingmodus te openen.
4. - Indrukken om instellingen te verlagen, ingedrukt houden
om instellingen snel te verlagen.
5. Projectielens
6.
- Indrukken om aan/uit te schakelen en ingedrukt
houden om de alarminstellingmodus te openen.
ACHTERKANT
1
23 4
5
1. Batterijcompartiment
2. RESET - Indrukken om alle instellingen te resetten.
3.
/ PROJECTION - ndrukken om de projectie 180° te
draaien. Ingedrukt houden om projectie aan/uit te schakelen.
4. RCC Indrukken om in te schakelen en het RCC-signaal te
zoeken. Ingedrukt houden om uit te schakelen
5. Klepje van batterijvak
LIQUID CRYSTAL DISPLAY
1
23
1. Tijdsweergave
2. Weekdag-weergave
3. Binnentemperatuur-weergave
Symbool Beschrijving
Alarm 1 is aan.
Alarm 2 is aan.
RCC-signaal ontvangen
Zwakke batterij hoofdtoestel
VOORBEREIDING
DE BATTERIJEN PLAATSEN
1. Het klepje van het batterijvak voorzichtig naar beneden
drukken om het klepje te verwijderen.
2. Plaats de batterijen en let daarbij op de polariteit (+/-).
NB Vervang de batterijen wanneer verschijnt of wanneer
het scherm donker is.
NETVOEDING
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluiting en de
netadapter aan op een geschikt stopcontact.
NB Het is aanbevolen om de batterij als back-up voeding
te plaatsen.
KLOK
KLOKONTVANGST
Deze klok wordt automatisch gesynchroniseerd met een
kloksignaal. Druk op RCC om in te schakelen en naar het
kloksignaal te zoeken.
Het apparaat is in staat om RF-klokgegevens met verschillende
RCC signalen te ontvangen:
Modelnummer Regio Signaal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Klokontvangstsignaal-indicator:
Pictogrammen Beschrijving
Hoofdtoestel zoekt naar
kloksignaal-sterkte
(knippert)
Hoofdtoestel zoekt naar
kloksignaal
Geen kloksignaal
Sterk RCC-signaal ont-
vangen
Zwak RCC-signaal ont-
vangen
NB Het duurt 2 tot 10 minuten om het kloksignaal te
ontvangen. Als het signaal te zwak is, kan het maximaal 24 uur
duren om een goed signaal te ontvangen.
DE KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1. De toets . ingedrukt houden. Het scherm toont ZONE
en het nummer knippert.
2. De toet +/- een keer indrukken of ingedrukt houden om de
instelling te wijzingen.
3. Druk op
om te bevestigen.
4. De toet +/- indrukken of ingedrukt houden voor de instelling
van 12/24 uur aanduiding, uur, minuut, jaar, kalenderformaat
(maand-dag/dag-maand), maand, datum, temperatuureenheid
(°C/°F) en taal.
5. Druk op
om elke instelling te bevestigen.
NB
• De taalopties zijn Engels (ENG), Spaans (SPA), Italiaans
(ITA), Frans (FRE) en Duits (GER).
• Het RCC-signaalontvangst is aan wanneer u het apparaat
reset of de batterijen vervangt.
• Wanneer in setup modus, druk en houd
toets om de
gegevens op te slaan en de setup modus te verlaten.
ALARM
ALARMTIJD INSTELLEN/BIJSTELLEN
1. De toets ingedrukt houden.
2. De toets +/- indrukken of ingedrukt houden om de
instelling voor uur en minuut in te stellen. Op
drukken
om te bevestigen.
3. Druk op +/- om te schakelen tussen weekdag-alarm ON/
OFF, en druk op
om te bevestigen.
• Het alarm klinkt alleen op weekdagen wanneer de
instelling op ON staat.
4. Herhaal stappen 2 – 4 voor alarm 2 instelling.
ALARMEN IN/UITSCHAKELEN:
Druk op om het alarm in onderstaande volgorde aan/uit
te schakelen:
Alarm 1
> Alarm 2 > Beide AAN > Beide UIT.
BEDIENING
De achtergrondverlichting knippert wanneer het alarm klinkt.
U kunt:
• Op
drukken om het alarm te stoppen. Het alarm klinkt de
volgende dag opnieuw.
• Druk op SNOOZE | LIGHT om te sluimeren. Het alarm klinkt
opnieuw na 8 minuten.
PROJI projektions klocka
RM338P/RM338PU
Användarmanual
SWE
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientic™ PROJI projektions
klocka (modell: RM338P/RM338PU). Den här enheten
levererar exakt tid, larm och övervakning av temperaturen i
ett enda verktyg du bekvämt kan använda i ditt hem. Förvara
denna handbok lätt tillgänglig när du använder din nya
produkt. Den innehåller praktiska steg-för-steg-instruktioner,
samt tekniska specikationer och varningar du bör känna till.
PAKETETS INNEHÅLL
Huvudenhet Nätadapter AAA-batterierna
i huvudenheten
x 2
ÖVERSIKT
VY UPPIFRÅN
4
5
6
1
2
3
1. + - Tryck för att öka inställningar, eller tryck och håll ner
för att öka snabbt i inställningsläget.
2. SNOOZE | LIGHT - Tryck till för att uppskjuta ett larm
eller aktivera bakgrundsbelysningen och projektionen,
tryck och håll inne tills du hör ett pip för att aktivera
bakgrundsbelysningen i 5 minuter.
3.
- Tryck för att växla mellan aktuell tid, kalender eller
alarm 1/2 visning i 5 sekunder. Tryck på och håll ned för
att ange inställningsläget.
4. - Tryck för att minska inställningarna, tryck och håll
ned för att snabbt minska inställningarna.
5. Projektionsobjektiv
6.
- Tryck för att slå på/stänga av larm, tryck på och håll
ned för att ange aktiveras larminställningsläge.
BAKIFRÅN
1
23 4 5
1. Batterifack
2. RESET (ÅTERSTÄLL) - tryck för att återställa enheten till
standardinställningarna.
3.
/ PROJECTION - tryck för att rotera projektionen 180°.
Tryck och håll ned för att aktivera kontinuerlig projektion på/av.
4. RCC – tryck för att slå på och söka efter RCC signal. Tryck
och håll ned för att stänga av.
5. Lucka till batterifack
LCD-SKÄRM
1
23
1. Visning av tid
2. Visning av veckodag
3. Visa inomhustemperatur
Symbol Beskrivning
Larm 1.
Larm 2.
RCC signal mottagen
Huvudenheten har låg batterinivå
KOMMA IGÅNG
SÄTT I BATTERIER
1. Tryck försiktigt luckan till batterifacket nedåt och ta bort
den från huvudenheten.
2. Sätt i batterierna med rätt polariteter (+/-).
NOTERA Byt ut batterierna när visas, eller när
skärmen är mörk.
NÄTADAPTER
Anslut strömkabeln till uttaget och anslut nätadaptern till ett
lämpligt vägguttag.
NOTERA Det rekommenderas att sätta i batteriet som
reservströmkälla.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna klocka är framtagen för att automatiskt synkronisera
sin klocka med en klocksignal. Tryck RCC till att slå på och
söka efter klocksignalen.
Huvudenheten kan ta emot klockdata via radio med olika
RCC signal:
Modellnummer Region Signal
RM338P EU DCF
RM338PU UK MSF
Mottagningsindikator för klocksignal:
Ikoner Beskrivning
Huvudenheten söker efter
signalstyrka
(blinkar)
Huvudenheten söker efter
klocksignal
Ingen klocksignal
Utmärkt mottagen RCC-
signal
Svag mottagen RCC-signal
NOTERA Det tar 2-10 minuter för att ta emot signal klocka.
Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för att
en god signal.
STÄLLA IN KLOCKAN MANUELLT
1. Tryck och håll ned . Skärmen visar ZONE (ZON)
och numret blinkar.
2. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera
inställningen. För EU/UK, ställer tidszon offset in klockan
upp till +/- 23 timmar från den mottagna klocksignalens tid.
3. Tryck på
för att bekräfta.
4. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att justera
inställningen för 12/24h timmars format, timme, minut,
år, kalenderformat (månad-dag/dag-månad), månad, dag,
temperaturenhet (°C/°F) och språk.
5. Tryck på
för att bekräfta inställningen.
NOTERA
Språket är engelska (ENG), spanska (SPA), italienska (ITA),
franska (FRE) och tyska (GER).
• RCC-signalmottagningen är på efter varje återställning
eller batteribyte.
• Medan i inställningsläget, tryck och håll
för att spara
inställningarna och lämna inställningsläget.
LARM
INSTÄLLNING/JUSTERING AV LARMET
1. Tryck på och håll ned .
PROJECTIE
De projector projecteert de tijd op uw plafond zodat het
gemakkelijk te zien is in een donkere kamer. Voor de optimale
projectieresultaten plaatst u het apparaat binnen 1,5-2 meter
van het plafond of de muur.
• Druk op SNOOZE | LIGHT om de achtergrondverlichting en
projectie 5 seconden in te schakelen.
• De toets SNOOZE | LIGHT ingedrukt houden totdat u een
piepgeluid hoort om de projectie 5 minuten in te schakelen.
• Druk op
/ PROJECTION om de projectie 180° te draaien.
• De toets
/ PROJECTION ingedrukt houden om de projectie
aan/uit te schakelen.
NB De continue projectiefunctie is uitgeschakeld wanneer het
apparaat niet op de voedingsadapter is aangesloten.
WAARSCHUWINGEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een
zachte stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
garantie beïnvloeden.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientic is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet
gescheiden verwerkt worden.
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens
het apparaat te gebruiken.
NB De technische specicaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Niet alle functies en accessoires zijn beschikbaar in alle
landen. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt
voor meer informatie.
SPECIFICATIES
HOOFDAPPARAAT
L x B x H 108 x 26 x 77 mm
(4,25 x 1,02 x 7,70 cm)
Gewicht 112 gram zonder batterijen
Temperatuurbereik -5°C tot 50°C
(-5,00°C tot 50,00°C)
Nauwkeurigheid 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Resolutie 0,1°C (0,2°F)
Voeding 2 x UM-4 (AAA) 1,5 V batterijen
3.6V adapter
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website www.oregonscientic.com voor meer
informatie over de producten van Oregon Scientic.
SMocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op info@oregonscientic.com.
Oregon Scientic Global Distribution Limited behoudt zich het
recht voor enige inhoud, bepalingen en voorwaarden in deze
gebruikershandleiding te interpreteren en deze te allen tijde
naar eigen inzicht en zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen. Met dien verstande dat, indien er enige inconsistentie
bestaat tussen de Engelstalige versie en een versie in in enige
andere taal, de Engelse versie bindend is.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze PROJI
Projectieklok (Model: RM338P/RM338PU) voldoet aan de
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en
gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar
via onze Oregon Scientic klanten service.
PAYS CONCERN
É
S RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norège N
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Krachtens de EG-richtlijnen 2011/65/EU en
2012/19/ EU met betrekking tot de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en de
afdanking van deze apparatuur.
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak aangebracht op
de apparatuur geeft aan dat het product op het einde van
zijn levensduur afzonderlijk van het ander afval afgedankt
moet worden.
De gebruiker dient de apparatuur op het einde van zijn
levensduur dus toe te vertrouwen aan een geschikt centrum
voor de gescheiden verwerking van elektronisch en
elektrotechnisch afval, of aan de verkoper te bezorgen bij de
aankoop van een nieuwe apparatuur van gelijkaardig type, in
de verhouding één tot één.
De correcte gescheiden omhaling voor de latere recyclage,
verwerking en milieuvriendelijke vernietiging van de apparatuur
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden
op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage
van de materialen waarvan de apparatuur samengesteld is.
De abusievelijk afdanking van het product vanwege de
gebruiker geeft aanleiding tot de toepassing van administra-
tieve boetes volgens de wetgeving.
2. Tryck en gång eller tryck på och håll ned +/- för att ställa
in timme och minut inställning, tryck sedan på
för att
bekräfta.
3. Tryck +/- för att växla veckodagslarm ON/OFF (PÅ/AV)
och tryck sedan på
för att bekräfta.
• Larmet ringer endast på vardagar när inställningen är
ON (PÅ).
4. Upprepa steg 2 - 4 för inställning av larm 2.
SLÅ PÅ/STÄNGA AV LARM:
Tryck på för att i tur och ordning slå på/stänga av larm:
Larm 1
> Larm 2 > Båda ON (PÅ) > Båda OFF (AV).
FUNKTION
När larmet ljuder, blinkar belysningen. Du kan:
• Trycka på
för att stoppa. Larmet ljuder igen nästa dag.
• Tryck på SNOOZE | LIGHT för att somna om. Larmet
ljuder igen efter 8 minuter.
PROJEKTION
Projektorn visar tiden i taket för enkel visning i ett mörkt rum.
För optimalt projektionsresultat, placera enheten 1,5-2 m
(5 – 6.5 fot) från taket eller väggen.
• Tryck på SNOOZE | LIGHT om du vill aktivera
bakgrundsbelysningen och projektionen under 5 sekunder.
• Tryck och håll inne SNOOZE | LIGHT tills du hör ett pip för
att aktivera projektionen i 5 minuter.
• Tryck på knappen
/ PROJECTION för att vända
projektionen 180°.
• Tryck på och håll inne
/ PROJECTION för att aktivera
kontinuerlig projektion på/av.
NOTERA Kontinuerlig projektion är inaktiverad när
huvudenheten inte är ansluten till nätadaptern.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm, extrema
temperaturer eller fukt.
• Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner m.m.
inte täcker för ventilationshålen.
• Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över den,
torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• Rengör inte apparaten med frätande eller slipande material.
• Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta kan
påverka garantin.
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual
skilja sig från dem i verkligheten.
• Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall på
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt restavfall.
• Om denna produkt placeras på ytor med speciell nish såsom
lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt med din
möbeltillverkare för att få mer information om huruvida det
går bra att placera föremål på ytan. Oregon Scientic kan
inte hållas ansvariga för skador på träytor som uppkommit på
grund av kontakt med denna produkt.
• Innehållet I denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
• Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor. Insamling
av kasserade batterier måste ske separat.
• Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från batteriutrymmet
innan produkten används första gången.
NOTERING De tekniska specikationerna för denna produkt
och innehållet I användarmanualen kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
L x W x H 108 x 26 x 77 mm
(4.25 x 1.02 x 3.03 in)
Vikt 112 g (3,95 oz) utan batterier
Temperaturområde -5°C to 50°C
(23°F to 122°F)
Noggrannhet 0°C-40°C: ±1°C (±2.0°F)
40°C <T<0°C: ±2°C (±4.0°F)
Upplösning 0.1°C (0.2°F)
Ström 2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batterier
3.6V adapter
SPECIFICATIONS
Besök vår webbsajt www.oregonscientic.se för att ta reda på
mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på info@oregonscientic.se.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserverar
sig rätten att redigera och uttolka innehåll, terminologi och
föreskrifter i denna manual samt att göra tillägg när som helst
utan föregående meddelande. Om skillnader nns mellan
den engelska versionen och andra språkversioner, gäller
den engelska.
EU - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientic att PROJI projektionsklocka
(modell: RM338P/RM338PU) står I överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia
av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
LÄNDER SOMOMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
INFORMATION TILL ALLA ANVÄNDARE
I enlighet med de europeiska direktiven 2011/65/
EU och 2012/19/EU, som hänsyftar till användning
av farliga substanser i elektrisk och elektronisk
apparatur liksom avyttring av avfall.
Symbolen med den överkryssade soptunnan som nns
apparaten, anger att produkten måste samlas upp och avyttras
separat i förhållande till annat avfall när den fullgjort sin livstid.
Användaren mäste därför överlämna den utslitna apparaturen
till lämpliga uppsamlingsställen för sorterat elektroniskt och
elektrotekniskt avfall eller lämna tillbaka den till återförsäljaren
på samma gång som han/hon köper en ny likvärdig apparat,
enligt principen en gammal produkt i utbyte mot en ny. Lämplig
sortering av den nedskrotade apparaturens olika delar för därpå
följande återvinning, behandling och miljövänlig sanering bidrar
till att undvika förorening av miljön och negativa effekter
hälsan, liksom att det gynnar återanvändning av de material
som apparaturen är gjord av.
Om användaren nedskrotar produkten felaktigt medför det att
sanktioner enligt gällande lagstiftning kommer att tillämpas.
P/N: 300103776-00002-10
下载中国版说明书 (PDF, 21.46 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Oregon RM338P 闹钟看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Oregon RM338P 闹钟满意吗?
没有
100%
0%
5 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Oregon RM338P 闹钟 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

Marie Jouan 01-11-2023
要自动设置时间,您必须选择一个数字。哪个对应法国?

回复 | 有帮助 (0) (谷歌翻译)

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Oregon RM338P 闹钟 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Oregon。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Oregon RM338P 闹钟 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Oregon
模型 RM338P
类别 闹钟
文件类型 PDF
文件大小 21.46 MB

Oregon 闹钟 的所有手册
闹钟 的更多手册

说明书 Oregon RM338P 闹钟

相关产品

相关类别