说明书 PaidiFleximo帆布床

需要您的 PaidiFleximo帆布床 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 1 个常见问题,0 条评论,有 1 票,平均产品评分为 100/100。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

Please do not forget to read these safety instructions before assembling the cot !
The lowest position of the mattress support is the safest one for your child. Exclusively use the lowest position as soon as your child is able to sit up.
Do not use any mattress thicker than 100 mm as otherwise the safety distance cannot be adhered to. The mattress selected has to be of such a thickness
that the height from the mattress surface to the top edge of the bar side is at least 500 mm when the mattress support is in its lowest position.
It is very important for your child´s safety that all screw joints are properly tightened. Check the screw joints regularly. If any of the screw joints have
loosened, please tighten them again so that your child will not run the risk of hurting or pinching him/herself or of getting caught ( due to cords, necklaces,
bibs or other things ).
Danger of strangulation !
Do not leave any items in the bed by means of which the child could climb over the bed. Please make sure not to leave loose
items in or on the bed which the child could swallow up.
Danger of suffocation !
The cot´s safety is considerably affected adversely by attaching inflammable curtains or veils. Please keep the instructions for
assembly enclosed for later use and further inquiries.
IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! Keep for later use !
II faut absolument lire ces instructions de sécurité avant le montage du lit d’enfant !
La position la plus basse du sommier est la position la plus sûre pour votre enfant. Utilisez exclusivement la position la plus basse dès que votre enfant
est en mesure de se mettre sur son séant.
N’utilisez pas de matelas qui a plus de 100 mm d’épaisseur. Sinon la distance de sécurité ne peut pas etre observée. Le matelas choisi doit être d’une
telle épaisseur que la hauteur de la surface du matelas jusqu‘à I’arete supérieure du côté à barreaux s’éIève à 500 mm au moins ( le sommier étant dans
la position la plus basse ).
II importe beaucoup pour la sécurité de votre enfant que toutes les fixations soient serrees. Veuillez vérifier les fixations régulièrement. Si les fixations se
sont desserrees veuillez les resserrer afin d’éliminer pour votre enfant le danger de se blesser, étrangler ou se prendre ( à cause de cordons, colliers,
bavoirs ou d’autres choses ).
Danger de strangulation !
Ne laissez pas d’objets dans le lit au moyen desquels I’enfant pourrait grimper. Veuillez faire attention à écarter des petits
objets mobiles qui se trouvent dans/au lit et que votre enfant pourrait avaler.
Danger d’etouffement !
L’installation des rideaux ou voiles inflammables affecte la sécurité du lit d’enfant considérablement. Veuillez garder les instructions
de montage ci-joint pour I’utilisation postérieure et des demandes de précisions.
IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! IMPORTANT ! Garder pour I’utilisation posterieure !
Leest u voordat u het bed opbouwt deze veiligheidsinstructies !
De laagste positie van de bedbodem is voor uw kind de veiligste. Gebruik uitsluitend de laagste positie van de bedbodem zodra uw kind kan gaan zitten.
Gebruik geen matras dikker dan 100mm. , omdat de veiligheidsafstand dan niet behouden wordt. Het uitgezochte matras moet zo dik zijn, dat de afstand
tussen het bovenvlak van het matras tot en met de bovenkant van de spijlzijde, minimaal 500mm. bedraagt, met de bedbodem in de laagste positie.
Controleert u regelmatig alle verbindingen. Heeft u schroefverbindingen gemaakt, schroef deze dan regelmatig na, zodat uw kind zich niet kan bezeren,
beklemmen of (bijvoorbeeld met koorden, halsbanden, latten of andere delen) kan blijven hangen. Er bestaat dan gavaar van wurging!
Laat u niets in het bed liggen dat uw kind kan gebruiken om omhoog te komen en/of om uit het bed te kunnen klimmen.
Let u erop dat er niets in het bed of om het bed ligt dat uw kind kan inslikken. Verstikkingsgevaar!
Het aanbrengen van brandbare sluiers of andere voorhangen, beïnvloed de veiligheid van het bed negatief.
Bewaar deze veiligheidsinstructies voor later gebruik en verdere informatie.
BELANGRIJK ! BELANGRIJK ! BELANGRIJK ! BELANGRIJK! Voor later gebruik bewaren.
Atención !
Pellgro de caída
No utilice colchones con mas grosor de 100 mm, con colchones de mas grosor, no se asegura la distancia de seguridad normativa.
Pellgro de estrangulación !!!
Por la seguridad del su niño, es muy importante que los tornillos estén bien tensos.
Si los tornillos no están tensos, se pueden quedar su niño atrapado con las prendas de vestir.
Pellgro de asfixió
- Por la seguridad de su niño, no deje prendas pequeñas y sueltas en la cuna.
Pellgro de fuego
- No situé objetos inflamables cerca de su niño.
NL
E
F
GB
Lesen Sie vor dem Aufbau des Kinderbettes
bitte unbedingt diese Sicherheitshinweise !
Die niedrigste Stellung des Matratzenrostes ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der
Lage ist sich aufzusetzen.
Verwenden Sie keine Matratze die dicker als 100 mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze der Sicherheitsabstand nicht eingehalten
wird.
Die gewählte Matratze muß so dick sein, daß die zu übersteigende Höhe (Matratzenoberfläche bis Oberkante der Gitterseite) in niedrigster
Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm beträgt.
Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, daß alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
Überprüfen Sie regelmäßig die Verbindungen. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich Ihr Kind nicht
verletzen, einklemmen oder (z. B. mit Kordeln, Halsband, Lätzchen oder anderen Teilen) hängenbleiben kann; es wäre sonst die
Gefahr einer
Strangulierung
gegeben.
Lassen Sie nichts im Bett liegen, daß das Kind zum Hochsteigen benutzen könnte.
Erstickungsgefahr !
Achten Sie bitte darauf, dass im oder am Kinderbett keine losen Kleinteile vorhanden sind, die Ihr Kind verschlucken könnte.
Durch Anbringen brennbarer Vorhänge oder Schleier, wird die Sicherheit des Kinderbettes erheblich beeinträchtigt, wenn diese in der Nähe von offenem
Feuer oder anderen Hitzequellen wie, Heizstrahler, Gasöfen, usw. stehen.
Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung für späteren Gebrauch und Rückfragen auf.
!!
! !
Wichtig ! Wichtig ! Wichtig ! Wichtig
Für spätere Verwendung aufbewahren.
Besonderheiten : Das Kinderbett kann
zu einem Juniorbett umgebaut werden.
Dazu benötigen Sie die glatten Seiten die
jedoch nicht zum Lieferumfang des Kinder-
bettes gehören (separat bestellen!).
Sicherheitshinweise : Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Text und am
Matratzenrost.
Particularities: The cot can be transformed
into a junior bed. To that end you need the
smooth bed sides which have to be ordered
separately.
Safety instructions: Please pay attention to
the safety instructions given in the text and
on the mattress support.
Particularités: Le lit d’enfant est transformable
en lit junior. Dans ce but vous avez besoin des
côtés lisses lesquels il faut commander
séparément.
Instructions de sécurité: Veuillez observer
les instructions de sécurité dans le texte et au
sommier.
Atención: Los laterales de la cuna contienen 2 barrotes extraibles.
Por la seguridad del niño, solo se pueden montar de tal manera,
que para sacar los barrotesse presionen hacia arriba.
Monatndo los laterales al contrario, se pueden salir los barrotes al
sujetarse el niño para levantarse.
E
F
GBD
!
PAIDI / TRANSLAND
Möbel GmbH
97840 Hafenlohr/Main
PK-Nr. 1206 Stand 11/00 Seite 1 von 2 Ä: 06/09
ca. 0,5h
Gebrauchsanleitung / Instructions / Mode demploi /
Gebruiksaanwijzing / Instrucciones
1:1
DIN A3
12345678
8x
681 2090
A
1x
681 3011
8x
681 3956
D
50
16x
683 0022
S
4x
681 2047
I
8x
681 1660
B
12
2x
681 0256
J
2x
681 0255
J
1
A
Dieser Beschlag wird
für das Juniorbett
benötigt !
This fitting is required for the
Junior bed.
Cette ferrure est nécessaire
pour le lit Junior !
Dit beslag is noding voor het
juniorbed !
¡Estas guarniciones se
necesitan para la cama Junior!
A
A
下载中国版说明书 (PDF, 0.19 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对PaidiFleximo帆布床看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对PaidiFleximo帆布床满意吗?
没有
100%
0%
1 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 PaidiFleximo帆布床 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 PaidiFleximo帆布床 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Paidi。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 PaidiFleximo帆布床 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Paidi
模型 Fleximo
类别 帆布床
文件类型 PDF
文件大小 0.19 MB

Paidi帆布床 的所有手册
帆布床 的更多手册

关于 PaidiFleximo帆布床 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

我的孩子最多可以睡到多大年龄? 验证

这取决于孩子的身高。如果纵向还有20厘米的空间,那么婴儿床就足够大了。

有帮助 (452) 阅读更多
说明书 PaidiFleximo帆布床