说明书 PaliAnouk Convertible帆布床

需要您的 PaliAnouk Convertible帆布床 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 1 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

GR
D
RU
E
I
F
It is dangerous to:
- leave something in the cot that could represent a foot-hold or constitute a suffocation or strangulation hazard for the child;
- put the cot near a heat source (gas or electrical appliances), which could constitute a fire hazard. The mattress selected must be such that the inner height
(that is the distance between the surface of the mattress and the top of the bed) is at least 500 mm. We recommend using a mattress that is 138x69 cm and
10 cm thick max. The assembly devices must always be properly tightened. Regularly check to make sure that the screws are properly tightened; if not,
tighten them to avoid snagging or hooking (clothing, chain, etc.) as this could constitute a strangulation hazard.
IMPORTANT: In order to properly assemble the cot, carry out the operations in the order specified. Failure to assemble the crib in the manner
recommended could make the crib hazardous.
Never use the cot if even a single part is damaged, worn or missing. Use only manufacturer-approved spare parts. Do not place more than one mattress in the
cot. To prevent the risk of falls, when the child is able to climb out of the cot, the cot must not be used anymore.
Il est dangereux:
- de laisser quelque chose dans le lit qui pourrait fournir une prise pour le pied de l'enfant ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement;
- de placer le lit auprès d'une source de chaleur (appareils à gaz ou électriques) ce qui pourrait déclencher un risque d'incendie. Le matelas choisi doit être
tel que la hauteur intérieure (c'est à dire la distance de la surface du matelas jusqu'à la partie supérieure du lit) soit d'au moins 500 mm. Il est
recommandé d'utiliser un matelas de dimensions 138x69 cm, épaisseur 10 cm maxi. Les dispositifs d'assemblage doivent toujours être convenablement
serrés. Vérifier régulièrement le vissage des vis, et revisser si nécessaire afin d'éviter tous risques d'accrochage (vêtements, chaînette, etc...) ce qui
pourrait présenter un risque d'étranglement.
IMPORTANT: Pour obtenir un montage correct, veuillez effectuer les opérations dans l'ordre indiqué. Un montage différent de celui préconisé peut rendre le
lit dangereux.
Ne pas utiliser le lit s’il a des parties endommagées, usées ou manquantes, et n’utiliser que des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Ne
jamais utiliser plus d’un matelas dans le lit. Pour prévenir tout risque de chute, quand l’enfant devient capable de grimper hors du lit, ne plus utiliser ce
dernier.
È pericoloso:
- lasciare qualcosa nella culla che possa imprigionare i piedi o creare rischi di soffocamento o strangolamento per il bambino;
- avvicinare il lettino a fonti di calore (apparecchi a gas o elettrici), che possano creare rischi d'incendio. Il materasso scelto deve essere tale da avere
almeno una distanza di 500 mm tra la superficie del materasso e i lati superiori delle sponde. Raccomandiamo di utilizzare un materasso di dimensioni
138x69 cm, spessore 10 cm max. Le varie parti del lettino devono sempre essere serrate saldamente. Controllare periodicamente che le viti siano ben
avvitate; in caso contrario, serrarle completamente per evitare che qualcosa (catenine, indumenti ecc.) vi si possano agganciare causando rischi di
strangolamento.
IMPORTANTE: Per il corretto montaggio, seguire le operazioni nell'ordine indicato. Un montaggio errato potrebbe rendere il lettino pericoloso.
Non utilizzare il lettino se una parte fosse danneggiata, usurata o mancante e utilizzare solamente parti di ricambio approvate dal costruttore. Non
utilizzare più di un materasso nel letto. Per prevenire il rischio di cadute, quando il bambino è in grado di arrampicarsi al di fuori del lettino, tale lettino non
va più utilizzato.
Es peligroso:
- dejar algo en la cuna que pueda atrapar los pies o generar riesgos de ahogo o estrangulamiento para el bebé;
- acercar la cuna a fuentes de calor (aparatos a gas o eléctricos), que puedan generar riesgos de incendio. El colchón seleccionado, deberá tener como
mínimo una distancia de 500 mm. entre la superficie del colchón y los lados superiores de las barandillas. Recomendamos utilice un colchón de tamaño
138x69 cm., espesor 10 cm. máx. Las diferentes partes de la cuna, deberán estar siempre bien apretadas. Controle periódicamente que los tornillos estén
bien atornillados; de lo contrario, apretarlos totalmente para evitar que algo (cadenas, prendas, etc.) se enganche causando riesgos de estrangulamiento.
IMPORTANTE: Para el correcto montaje, llevar a cabo las operaciones en el orden indicado. La cuna mal montada podría ser peligrosa.
No utilizar la cuna si falta alguna parte o está dañada y utilizar sólo piezas de recambio aprobadas por el fabricante. No utilizar más de un colchón en la
cuna. Para prevenir el riesgo de caídas, cuando el niño sea capaz de salirse de la cuna trepando, no seguir utilizándola.
Es ist gefährlich:
- etwas im Bettchen zu belassen, dass die Füße einklemmen könnte oder das Kind dem Risiko der Erstickens aussetzen oder des Strangulierens aussetzen
könnte;
- stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe von Wärmequellen (Gas- oder Elektrogeräte) auf, da sie ein Brandrisiko darstellen können.
Die Matratzenhöhe muss so gewählt werden, dass die zu übersteigende Höhe (Matratzenoberfläche bis Oberkante des Bettrahmens) in niedrigster
Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm. Wir empfehlen die Verwendung einer Matratze in den Abmessungen 138x69 cm mit max. 10 cm.
WICHTIG: Für einen korrekten Zusammenbau ist es erforderlich, in der angegebenen Reihenfolge vorzugehen. Eine Montage entgegen der Empfehlung
kann den Gebrauch des Kinderbetts unsicher machen. Verwenden Sie das Kinderbett, wenn auch nur ein einziges Teil beschädigt, verschlissen oder fehlt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile. Nicht mehr als eine Matratze legen Sie nicht im Kinderbett. Um das Risiko von Stürzen zu
vermeiden, wenn das Kind in der Lage, aus dem Kinderbett klettern, muss das Kinderbett nicht mehr verwendet werden.
Είναι επικίνδυνο:
- να αφήνετε αντικείμενα στο κρεβάτι που μπορεί να παγιδεύσουν τα πόδια ή να προκαλέσουν κίνδυνο ασφυξίας ή πνιγμού του παιδιού;
- προσεγγίσει το κρεβάτι σε πηγές θερμότητας (ηλεκτρικές συσκευές ή υγραερίου), που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Το στρώμα που θα
διαλέξετε πρέπει να αφήνει μια απόσταση τουλάχιστον 500 мм ανάμεσα στην επιφάνεια του στρώματος και στις επάνω πλευρές των καγκελων.
Συνιστάται η χρήση ενός στρώματος με διαστάσεις 138x69 см, πάχος μέγιστο 10 см. Τα διάφορα τμήματα του κρεβατιού πρέπει να είναι πάντα καλά
σφιγμένα. Ελέγχετε τακτικά αν όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες. Στην αντίθετ περίπτωση σφίξτε τες καλά για να μην πιαστεί κάποιο αντικείμενο
(αλυσιδίτσες ρούχα, κ.τ.λ.) με ενδεχόμενο κίνδυνο πνιγμού.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για τη σωστή συναρμολόγηση εκτελέστε τις ενέργειες με την υποδεικνυόμενη σειρά. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να κάνει τη
χρήση του κρεβατιού επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε το κρεβάτι αν κάποιο τμήμα είναι κατεστραμμένο, φθαρμένο ή λείπει και χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε πάνω από ένα στρώμα στο κρεβάτι. Πα να αποτρέψετε τον κίνδυνο πτώσεων όταν το παιδί είναι σε θέση να
σκαρφαλώσει πάνω από το κρεβάτι, το κρεβάτι δεν πρέπει πια να χρησιμοποιείται.
Опасно:
- оставлять в кроватке что-либо, что может зажать ножки ребенка или что может подвергнуть его риску удушения;
- держать кроватку вблизи источников тепла (газовых или электрических приборов), что может явиться причиной возгорания. Выбранный
матрасик должен позволять иметь расстояние 500 мм между поверхностью матрасика и верхними сторонами бортиков. Рекомендуется
использовать матрас с размерами 138x69 см, толщиной 10 см максимум. Различные части кроватки необходимо всегда прочно завинчивать.
Регулярно проверять, чтобы винты были хорошо затянуты; в противном случае их необходимо полностью затянуть во избежание сцепления с
ними деталей одежды, цепочек и риска удушения.
ВАЖНО: Для правильного монтажа действовать в порядке, указанном в инструкции. При неправильном монтаже кроватка может быть
опасной для использования.
Не использовать кроватку, если какая-либо часть была повреждена, изношена или отсутствует. Использовать для замены только детали,
одобренные производителем. Не использовать в кроватке более одного матраса. С целью предотвращения риска падения, когда ребёнок в
состоянии выкарабкаться из кроватки, такая кровать не должна использоваться.
UK
下载中国版说明书 (PDF, 1.05 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对PaliAnouk Convertible帆布床看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对PaliAnouk Convertible帆布床满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 PaliAnouk Convertible帆布床 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 PaliAnouk Convertible帆布床 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Pali。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 PaliAnouk Convertible帆布床 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Pali
模型 Anouk Convertible
类别 帆布床
文件类型 PDF
文件大小 1.05 MB

Pali帆布床 的所有手册
帆布床 的更多手册

关于 PaliAnouk Convertible帆布床 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

我的孩子最多可以睡到多大年龄? 验证

这取决于孩子的身高。如果纵向还有20厘米的空间,那么婴儿床就足够大了。

有帮助 (452) 阅读更多
说明书 PaliAnouk Convertible帆布床

相关产品

相关类别