说明书 ReelightSL100自行车灯

需要您的 ReelightSL100自行车灯 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 0 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

1 2 3 4
Reelight: Deens design en Deense technologie
De gepatenteerde magneetverlichting van Reelight is een
eenvoudige, duurzame en betrouwbare oplossing. De autonome
inductiedynamo, lichtdiodes van hoge kwaliteit en krachtige
neodymium-magneten garanderen een unieke kwaliteit en duur-
zaamheid. Reelight-verlichting is in principe vrij van onderhoud. Er
hoeven geen delen te worden verwisseld of opgeladen en ze zijn
altijd klaar voor gebruik.
De verlichting is gebaseerd op het principe van de elektrodynamis-
che inductie en genereert haar eigen stroom. Hierdoor wordt de
lamp verlicht telkens wanneer het wiel draait. Eenvoudig, eciënt
en uniek. Veel plezier als beveiligde fietser in het verkeer. Voor meer
informatie: zie www.reelight.com
Recycling
Richtlijn betreende het Afval van Elektrische en Elektronische Ap-
paratuur (WEEE). In de Europese Unie geeft het WEEE-symbool aan
dat dit product niet bij huishoudelijk afval mag worden gestort. Het
moet door een gespecialiseerde organisatie verwijderd worden om
recycling mogelijk te maken.
Montagehandleiding
Vereist gereedschap: Kruisschroevendraaier en Engelse sleutel
Verwijder de wielmoer aan de zijde van de fiets die naar het verkeer
gericht is. Plaats het montagebeslag van de fietsverlichting op de
wielas. Vergewis u ervan dat het beslag horizontaal ligt. Plaats de
wielmoer terug en bevestig hem stevig.
Maak de schroeven van de magneten los. Breng het voor- en achter-
deel van de magneten rondom twee of meer spaken aan. Bevestig de
schroeven tot de magneet stevig in de gewenste positie vastzit.
Stel de positie bij door de schroeven vóór de magneet naar boven of
naar beneden los te draaien. Als de magneten correct geplaatst zijn,
worden de schroeven volledig aangehaald.
Om een maximale prestatie te verkrijgen, moet u er zeker van zijn
dat de magneet zich op een afstand van 1-3 mm van de fietslamp
bevindt. Indien de lamp ten opzichte van de magneet moet worden
bijgesteld, moet de schroef aan de achterzijde van de lampbehuizing
worden losgemaakt.
NB! Reelight SL120: Wanneer u de verlichting voor het eerst gebruikt,
dient u de ingebouwde condensator volledig op te laden. Daarom is
het nodig 10-15 minuten te fietsen tot de verlichting optimaal werkt.
NL
Reelight ist dänisches Design und dänische Technologie
Reelights patentierte Magnetleuchten sind eine einfache, solide
und zuverlässige Lösung. Der Induktionsdynamo, Leuchtdioden von
hoher Qualität und kräftige Neodynium-Magnete sorgen für einzi-
gartige Qualität und Haltbarkeit. Reelight-Leuchten sind praktisch
wartungsfrei. Sie erfordern kein Auswechseln von Teilen und kein
Wiederaufladen, und sie sind immer betriebsbereit.
Die Funktion der Leuchten beruht auf dem elektrodynamischen
Induktionsprinzip, wodurch sie ihren eigenen Strom erzeugen.
Dadurch entsteht in den Leuchten bei jeder Umdrehung der Räder
das Licht. Einfach, ezient und einzigartig.
Viel Vergnügen beim sicheren Rad fahren. Mehr Informationen auf
www.reelight.com
Recycling
Direktive zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
(WEEE). In der EU zeigt das WEEE-Symbol an, dass dieses Produkt
nicht zusammen mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Es muss bei einer geeigneten Recyclingeinrichtung zur
Wiederverwertung abgeliefert werden.
Montageanleitung
Erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher und verstell-
barer Schraubenschlüssel („Engländer“)
Entfernen Sie die Mutter des Laufrades auf der dem Verkehr
zugewandten Seite (normalerweise also links). Setzen Sie den
Montagebeschlag der Fahrradleuchte auf die Radachse. Der Beschlag
muss waagerecht ausgerichtet sein. Schrauben Sie die Radmutter
wieder auf (gut festziehen).
Lösen Sie die Schrauben in den Magneten. Setzen Sie die Vorder- und
Hinterseiten der Magnet so ans Laufrad, dass sie zwei oder mehr
Speichen umschließen. Ziehen Sie die Schrauben an, so dass der
Magnet sicher in der gewünschten Position sitzt.
Korrigieren Sie ggf. die Position des Magneten, indem Sie die Schrau-
ben lösen und den Magneten noch oben bzw. unten verschieben.
Wenn die Magnete in der richtigen Position sind, ziehen Sie die
Schrauben fest.
Für optimale Leistung dürfen die Magnete nur 1-3 mm von der
Leuchte entfernt sein. Falls dazu die Leuchte eingestellt werden
muss, ist die Schraube auf der Rückseite des Leuchtengehäuses zu
lösen.
Achtung! Reelight SL120: Bei erstmaligem Gebrauch der Leuchten
ist der eingebaute Kondensator vollständig aufzuladen. Daher
müssen Sie erst 10-15 Minuten fahren, bevor die Leuchten optimal
funktionieren.
DE
Reelight –technologie et design danois
Les phares à aimants brevetés Reelight orent une solution simple,
solide et fiable. La dynamo autonome à induction, les DEL haut de
gamme et les puissants aimants néodymes assurent une qualité et
une durée de vie uniques. En principe, les phares Reelight ne néces-
sitent aucun entretien. Ils ne requièrent ni remplacement de pièces,
ni recharge, et sont toujours prêts à l’emploi.
Les phares reposent sur le principe d’induction électrodynamique et
produisent leur propre énergie. Ainsi, ils s’allument à chaque tour de
roue. Simple, ecace et unique.
Bonne promenade à vélo en toute sécurité ! Plus d’informations sur
www.reelight.com
Recyclage
Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques (WEEE). Au sein de l’Union Européenne, le symbole WEEE
indique qu’il ne faut pas jeter le produit en question avec les ordures
ménagères, mais le déposer à un site de récupération spécialisé de
recyclage.
Instructions de montage
Outils nécessaires: Tournevis cruciforme et clé à molette
Dévissez l’écrou de la roue sur le côté du vélo tourné vers le trafic.
Placez la fixation de montage du phare sur l’essieu. Assurez-vous que
la fixation est horizontale. Remettez l’écrou de la roue et serrez-le
à fond.
Dévissez les vis des aimants. Posez les extrémités des aimants autour
de deux ou plusieurs rayons. Vissez les vis jusqu’à ce que l’aimant soit
fermement fixé dans la position souhaitée.
Ajustez la position en desserrant les vis et en montant ou en baissant
les aimants. Une fois les aimants correctement positionnés, serrez
les vis à fond.
Pour obtenir une performance optimale, assurez-vous que les aimants
sont situés à une distance de 1-3 mm du phare. S’il est nécessaire
de rajuster la position du phare par rapport aux aimants, vous devez
desserrer la vis située au dos du carter de phare.
N.B. ! Reelight SL120: Lors de la première utilisation des phares, il
faut que le condensateur intégré se charge complètement. Il est donc
nécessaire de pédaler 10 à 15 min avant d’obtenir le fonctionnement
optimal des phares.
FR
Reelight: design e tecnologia danesi
I fanali magnetici brevettati Reelight costituiscono una soluzione
semplice, durevole e adabile. La dinamo autoalimentata a induzi-
one, i diodi luminosi di alta qualità e i potenti magneti al neodinium
garantiscono massima qualità e durata. I fanali Reelight non
necessitano di alcuna manutenzione. Non richiedono sostituzioni di
componenti, non si scaricano mai e sono sempre pronti per l’uso.
I fanali producono corrente in base al principio dell’induzione
elettrodinamica. Si accendono quindi ogni volta che la ruota gira.
Semplice, ecace ed esclusivo.
Per una maggior sicurezza dei ciclisti in mezzo al traco.
Per ulteriori informazioni visitare il sito www.reelight.com
Riciclaggio
Direttiva sul riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). Nell’Unione Europea, il simbolo WEEE indica prodotti che non
devono essere smaltiti con i comuni rifiuti domestici. Smaltire presso
impianti idonei per consentire il riciclaggio.
Istruzioni di montaggio
Utensili necessari: Cacciavite con punta a stella e chiave inglese
Rimuovere il dado della ruota sul lato della bicicletta rivolto verso la
strada. Collocare il supporto del fanale sull’asse della ruota. Il supporto
deve essere orizzontale. Applicare nuovamente il dado e serrare a
fondo.
Allentare le viti dei magneti. Applicare la metà anteriore e posteriore
dei magneti attorno a due o più raggi. Serrare a fondo le viti per fis-
sare il magnete nella posizione desiderata.
Regolare la posizione allentando le viti e alzando o abbassando i
magneti. Quando i magneti sono nella posizione corretta, serrare
completamente le viti.
Per ottenere risultati ottimali occorre che i magneti si trovino a 1-3
mm dal fanale. Per regolare il fanale rispetto ai magneti, allentare le
viti sul retro dell’alloggiamento del fanale.
IT
Reelight son de diseño danés con tecnología danesa
Las luces activadas por imán de diseño patentado de Reelight son
una solución sencilla, duradera y fiable. La dinamo autoinducida, los
diodos de luz de alta calidad y los potentes imanes de neodimio ga-
rantizan su calidad y durabilidad. las luces de Reelight no requieren
ningún tipo de mantenimiento. No requieren piezas de recambio, ni
recarga y siempre están listas para su uso.
Las luces se basan en el principio de inducción electrodinámica
creando su propia energía. Por lo tanto, cada vez que la rueda
comienza a dar vueltas, las luces se encienden. Se trata de una solu-
ción sencilla, eficaz e ingeniosa.
Disfrute de su bicicleta de forma segura cuando circule por la ciudad.
Más información en www.reelight.com
Reciclaje
Directiva sobre la Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). En la Unión Europea el símbolo WEEE indica que
este producto no debe eliminarse junto con los residuos domésticos.
Debe depositarse en unas instalaciones específicas para su reciclaje.
Guía de montaje
Herramientas necesarias: Destornillador de estrella y llave inglesa
Desatornillar la tuerca de la rueda por el lado que da al tráfico. Colocar
las sujeciones de los juegos de luces en el eje de la rueda. Asegurarse
de que las sujeciones están en posición horizontal. Volver a atornillar
la tuerca de la rueda y apretarla correctamente.
Aflojar los tornillos de los imanes. Colocar los imanes, la parte delan-
tera y trasera, alrededor de uno o más radios. Apretar los tornillos
hasta que el imán quede correctamente sujeto en la posición deseada.
Para ajustar su posición, aflojar los tornillos y subir o bajar los imanes.
Apretar correctamente los tornillos cuando estén colocados.
Para conseguir un ajuste adecuado hay que asegurarse de que los
imanes quedan a 1-3 mm del juego de luces. Si fuera necesario ajustar
la posición de las luces respecto de los imanes, se deberá aflojar el
tornillo que hay en la parte de atrás de la carcasa de la luz.
ES
Reelight is Danish design and Danish technology
Reelight’s patented magnet lights are a simple, durable and reliable
solution. The self-sucient induction dynamo, high quality light
diodes and the powerful neodymium magnets guarantee quality
and durability. As a rule, Reelight lights require no maintenance.
They contain no parts that require replacement or recharging and
are always ready to use.
The lights are based on the electrodynamic induction principle and
generate their own energy. Therefore, the lights come on every
time the wheel rotates. Simple, eective and ingenious.
Enjoy cycling safely when you are out in trac. Find out more at
www.reelight.com
Recycling
Directive for disposal of electrical and electronic equipment (WEEE)
Within the EU, the WEEE symbol indicates that this product should
not be discarded along with household waste. It should be disposed of
in a suitable facility to enable recycling.
Mounting Instructions
Tools required: Phillips screwdriver and adjustable spanner
Remove the wheel nut on the side of the cycle that faces the trac.
Place the cycle light mounting on the wheel axle. Make sure that the
mounting is level. Replace the wheel nut and tighten it securely.
Loosen the screws in the magnets. Place the front and back sections
of the magnet around two or more spokes. Tighten the screws until
the magnets are sitting securely in the desired position.
Adjust the position by loosening the screws and sliding the magnets
upwards or downwards. When the magnets are in the correct position,
tighten the screws fully.
In order to achieve optimal performance, make sure that the magnets
are located 1-3 mm from the cycle light. If the light needs to be
adjusted in relation to the magnets, loosen the screw on the rear of
the light housing.
NB! Reelight SL120 The first time you use the lights, the built-in
capacitor must be fully charged. You will therefore need to cycle for
10-15 minutes before the lights function as they should.
EN
Reeligth ApS
Hasselager Centervej 11, 1.
DK-8260 Viby J, Denmark
Developed by Reelight ApS in Denmark, assembled in China.
TM and © 2012 Reelight ApS Denmark. All rights reserved.
SL1xx VER. 4.0
WWW.REELIGHT.COM
A Lanterna Reelight é design Dinamarquês e tecnologia Dinamarquesa
As lanternas magnéticas patenteadas da Reelight são uma
solução simples, duradoura e de confiança. O dínamo de indução
autoalimentado, os diodos de luz de alta qualidade e os potentes
ímans de neodínio asseguram a sua qualidade única e durável. As
lanternas Reelight, em princípio, não necessitam de manutenção.
Não existem peças a substituir ou recarregar e estão sempre
prontas a funcionar.
As lanternas são baseadas no princípio de indução electrodinâmica
e produzem a sua própria corrente. Desta forma, a luz acende-se
sempre que a roda gira. Simples, eficaz e único.
Desfrute o seu andar no trânsito como um ciclista seguro.
Leia mais em www.reelight.com
Reciclagem
Directiva para a eliminação de equipamento eléctrico e electrónico
(WEEE). Na UE, o símbolo WEEE indica que este produto não deve ser
deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Deve ser eliminado,
através da entrega num local apropriado, de forma a assegurar
reciclagem.
Instruções de montagem
Ferramentas necessárias: Chave de parafuso Philips e chave francesa
Retire a porca da roda do lado que está virado para o trânsito. Coloque
os apoios de montagem da lanterna da bicicleta sob o eixo da roda.
Assegura-se de que o apoio está montado na horizontal. Volte a
colocar a porca da roda, e assegura-se de que está bem apertada.
Solte os parafusos nos ímans. Coloque as duas partes dos ímans de
forma a cobrirem dois ou mais raios. Aperte os parafusos até os ímans
se encontrarem seguramente fixados na posição desejada.
Ajuste a posição, soltando os parafusos e movendo os ímans para
cima e para baixo. Quando os ímans estiverem correctamente coloca-
dos, aperte os parafusos totalmente.
Para assegurar a máxima potência, assegura-se que os ímans estão
montados a uma distância entre 1 e 3 milímetros da lanterna. Para
ajustar a lanterna relativamente aos ímans, deve soltar o parafuso na
retaguarda da caixa da lanterna.
PT
Reelight: dán tervezés és technológia
A Reelight szabadalmaztatott mágneses lámpái egyszerű, tartós és
megbízható megoldást jelentenek. Az önellátó indukciós dinamó,
a csúcsminőségű fénydiódák és a nagyteljesítményű neodínium
mágnesek magas minőséget és tartósságot biztosítanak. A
Reelight lámpák általában nem igényelnek karbantartást. Nem
tartalmaznak cserét vagy feltöltést igénylő alkatrészeket és mindig
használatra készek.
A lámpák az elektromágneses indukció elvén működnek, a szük-
séges villamos energiát saját maguk állítják elő. Ezért ha a kerék
forog, mindig világítanak. A megoldás egyszerű, hatékony és ötletes.
Biztonságos közúti kerékpározást kívánunk. További információ: www.
reelight.com
Újrahasznosítás
Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezelésére
vonatkozó irányelv. Az EU-n belül a WEEE szimbólum jelentése,
hogy a terméket nem szabad a háztartási hulladékba juttatni. Az
újrahasználhatóság érdekében a hulladékba juttatás csak erre kijelölt
helyre történhet.
Szerelési útmutató
Szükséges szerszámok: Kereszt-csavarhúzó, állítható villáskulcs
Távolítsa el a kerékanyát a kerékpár közlekedés felé eső oldaláról.
Helyezze fel a kerékpárlámpát a keréktengelyre. Figyeljen arra, hogy
a szerelés síkban legyen. Helyezze vissza a kerékanyát és húzza
szorosra.
Oldja ki a mágnesek csavarjait. Helyezze rá a mágnes első és hátsó
részeit kettő vagy több küllőre. Húzza meg a csavarokat annyira, hogy
a mágnesek rögzítése stabil legyen a kívánt helyen.
Állítsa be helyzetet, úgy, hogy lazítsa ki a csavarokat és csúsztassa
fel-le a mágneseket. Ha a mágnesek jó helyzetben vannak, húzza
szorosra a csavarokat.
Az optimális teljesítményhez a mágnesek 1-3 mm-re legyenek a
kerékpárlámpától. Ha a lámpát után kell állítani a mágnesekhez
képest, lazítsa ki a lámpaburkolat hátsó részén lévő csavart.
Fontos a Reelight SL120 esetében: A lámpa első használatakor a
beépített kondenzátort teljesen fel kell tölteni. Ezért mielőtt a lámpa
rendesen világítana, 10-15 percet kerékpározni kell.
HU
Reelight este de concepţie daneză şi reprezintă tehnologia daneză
Lămpile pe bază de magneţi, patentate de Reelight, sunt o soluţie
simplă, durabilă şi de încredere. Dinamul cu inducţie autonom,
diodele de înaltă calitate ale lămpii şi magneţii puternici de neodi-
miu sunt o garanţie a calităţii şi durabilităţii. Ca principiu de bază,
Reelight nu necesită întreţinere. Nu conţine piese care să trebuiască
înlocuite sau încărcate şi este întotdeauna gata pentru utilizare.
Lămpile noastre se bazează pe principiul inducţiei electrodinamice
şi îşi generează propria energie. De aceea se aprind de fiecare dată
când se învârteşte roata. Simplu, eficient şi ingenios.
Bucuraţi-vă de un nou nivel de siguranţă al ciclismului în trafic. Mai
multe informaţii găsiţi la www.reelight.com.
Reciclarea
Directiva privind deşeurile de echipamente electrice şi electronice
(WEEE). În cadrul UE simbolul WEEE indică interdicţia de aruncare a
acestui produs în gunoiul menajer. Produsul trebuie predat la o staţie
de reciclare adecvată.
Instrucţiuni de montare
Scule necesare: şurubelniţă în cruce şi cheie reglabilă
Demontaţi piuliţa axului roţii de pe partea drumului. Introduceţi
suportul lămpii pe ax. Asiguraţi-vă că suportul este drept. Montaţi la
loc şi strângeţi piuliţa axului.
Slăbiţi şuruburile magneţilor. Prindeţi două sau mai multe spiţe între
urechile din faţă şi din spate ale magneţilor. Strângeţi şuruburile
astfel încât magneţii să se fixeze în poziţia dorită.
Pentru a regla poziţia slăbiţi şuruburile şi împingeţi magneţii în sus
sau în jos. După ce magneţii se găsesc în poziţia corectă strângeţi
şuruburile definitiv.
Pentru a obţine performanţele maxime asiguraţi-vă că magneţii
se află la o distanţă de 1- 3 mm faţă de lampă. Dacă este necesară
reglarea poziţiei lămpii faţă de magneţi slăbiţi şurubul din partea din
spate a carcasei lămpii.
NB: Reelight SL120 – la prima utilizare a lămpii trebuie încărcat
complet condensatorul integrat. De aceea, pentru ca luminile să
funcţioneze corect va trebui să mergeţi cu bicicleta timp de 10 – 15
minute.
RO
Reelight – duński projekt i duńska technologia
Opatentowana technologia oświetlenia rowerowego Reelight to
proste, wytrzymałe i niezawodne rozwiązanie. Samozasilające
dynamo indukcyjne, wysokiej jakości diody LED i mocne magnesy
neodymowe zapewniają wyjątkową jakość i trwałość. Lampki Ree-
light nie wymagają zasadniczo żadnych zabiegów konserwacyjnych,
wymiany lub ładowania - i są zawsze gotowe do użytku.
Lampka działa na zasadzie indukcji elektromagnetycznej i samoist-
nie generuje prąd, zapalając się przy każdym obrocie koła roweru.
Proste, skuteczne i wyjątkowe.
Ciekawe rozwiązanie, które chroni rowerzystę w ruchu.
Więcej informacji na stronie www.reelight.com
Utylizacja
Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego (WEEE). Symbol WEEE umieszczany na produktach
pochodzących z obszaru Unii Europejskiej oznacza, że dany produkt
nie powinien być usuwany razem z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego, lecz oddany do utylizacji w przeznaczonej
do tego celu stacji utylizacji odpadów.
Instrukcja montażu
Potrzebne narzędzia: Śrubokręt gwiazdkowy i klucz francuski
Odkręć nakrętkę mocującą koło roweru po stronie zwróconej do
kierunku ruchu. Załóż wspornik lampki na oś koła i upewnij się, że jest
osadzony poziomo. Nałóż nakrętkę na właściwe miejsce i dokręć do
uzyskania oporu.
Rozkręć magnesy. Załóż przednią i tylną część każdego magnesu
wokół dwóch lub więcej szprych. Gdy magnesy będą w odpowiedniej
pozycji, dokręć śrubki do uzyskania oporu.
Aby skorygować położenie magnesów, poluzuj śrubki i przesuń
magnes w górę lub w dół, a następnie dokręć ponownie śrubki do
uzyskania oporu.
W celu uzyskania maksymalnego efektu, odległość pomiędzy lampką
a magnesami powinna wynosić 1-3 mm. Aby wyregulować położenie
lampki względem magnesów, odkręć śrubkę znajdującą się w tylnej
części korpusu lampki.
UWAGA! Reelight SL120: Podczas pierwszego użytkowania lampek
kondensator musi zostać całkowicie naładowany. W tym celu i aby
lampki mogły działać optymalnie, należy kontynuować jazdę rowerem
przez 10-15 minut.
PL
Reelight – это датский дизайн и датская технология.
Защищенные патентом магнитные фары Reelight – это
простое, долговечное и надежное решение. Автономно
работающее индукционное динамо, светодиоды высокого
качества и мощные неодимовые магниты – гарантия качества
и долговечности. Как правило, система освещения Reelight не
требует мер по уходу. Система не содержит частей, которые
нужно заменять или перезаряжать, и постоянно находится в
готовности.
Освещение основано на принципе электродинамической
индукции: система сама вырабатывает потребляемую ей
энергию. Поэтому свет загорается каждый раз, когда колесо
совершает оборот. Просто, эффективно и изобретательно.
Наслаждайтесь безопасной ездой среди оживленного движения!
Читайте подробнее на сайте www.reelight.com
Переработка для повторного использования
Директива об отходах электрического и электронного
оборудования (WEEE) . В рамках ЕС символ WEEE означает,
что данный продукт не следует выбрасывать в обычный мусор
вместе с хозяйственно-бытовыми отходами, его следует сдавать
на соответствующие станции переработки для утилизации.
см Инструкции по монтажу
Требуемые инструменты: Отвертка Philips и разводной
гаечный ключ
Удалите гайку с той стороны колеса, которая обращена к
уличному движению. Установите устройство на ось колеса.
Убедитесь, что установка произведена ровно. Вновь
установите гайку колеса и надежно затяните ее.
Ослабьте винты магнитов. Закрепите переднюю и заднюю
части магнитов вокруг двух или более спиц. Затягивайте
винты, пока магниты не будут надежно установлены в
желаемую позицию.
Отрегулируйте позицию, ослабляя винты и сдвигая магниты
вверх-вниз. Когда магниты будут в правильной позиции,
полностью затяните винты.
Для того, чтобы обеспечить оптимальное
функционирование, убедитесь, что магниты находятся
на расстоянии 1-3 мм от фары велосипеда. Если фару
необходимо отрегулировать по отношению к магнитам,
ослабьте винт сзади на корпусе фары.
ВНИМАНИЕ! Reelight SL 120 Перед тем, как Вы в первый
раз воспользуетесь фарами, полностью зарядите
конденсатор. После установки и 10-15 мин. езды фары на
Вашем велосипеде будут полностью работоспособны.
RU
Reelight predstavuje dánsky dizajn a dánsku technológiu
Patentované magnetové svetlá Reelight sú jednoduchým, trvácnym
a spoľahlivým riešením. Samostatné indukčné dynamo, vysoko
kvalitné svetelné diódy a výkonné neo-dymiové magnety zaručujú
kvalitu a trvácnosť. Svetlá Reelight si spravidla nevyžadujú žiadnu
údržbu. Neobsahujú žiadne diely, ktoré by sa dali vymeniť alebo
dobíjať a sú vždy pripravené na použitie.
Svetlá sú založené na princípe elektrodynamickej indukcie a
generujú si svoju vlastnú energiu. Preto sa svetlá zapnú vždy až pri
otáčaní kolesa. Jednoduché, efektívne a geniálne.
Užívajte si bezpečné bicyklovanie v dopravnej premávke. Zistite viac
na www.reelight.com
Recyklácia
Smernica o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).
V EÚ symbol WEEE označuje, že by sa tento produkt nemal likvidovať
spolu s odpadom z domácnosti. Mal by sa zlikvidovať vo vhodnom
centre, kde sa umožní jeho recyklácia.
Pokyny pre montáž
Požadované nástroje: Skrutkovač Phillips a nastaviteľný kľúč
Vyberte maticu kolesa na boku kolesa v smere jazdy. Namontujte na
nápravu kolesa svetlo. Uistite sa, že je namontované rovno. Vymeňte
maticu kolesa a bezpečne ju utiahnite.
Uvoľnite skrutky v magnetoch. Nastavte prednú a zadnú časť
magnetu okolo dvoch alebo viacerých špíc. Utiahnite skrutky, kým
magnety bezpečne nesadnú do želanej polohy.
Nastavte polohu uvoľnením skrutiek a zasunutím magnetov nahor
alebo nadol. Keď budú magnety v správnej polohe, kompletne
dotiahnite skrutky.
Ak chcete dosiahnuť optimálny výkon, uistite sa, že sa magnety
nachádzajú 1 – 3 mm od svetla kolesa. Ak je potrebné nastaviť svetlo
vo vzťahu k magnetom, uvoľnite skrutku na zadnej strane krytu
svetla.
Poznámka: Reelight SL120 Pri prvom použití svetiel musí byť zabudo-
vaný kapacitátor plne nabitý. Preto budete musieť asi 10 – 15 minút
bicyklovať, kým začnú svetlá fungovať tak, ako naozaj majú.
SK

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对ReelightSL100自行车灯看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对ReelightSL100自行车灯满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 ReelightSL100自行车灯 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 ReelightSL100自行车灯 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Reelight。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 ReelightSL100自行车灯 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Reelight
模型 SL100
类别 自行车灯
文件类型 PDF
文件大小 1.26 MB

Reelight自行车灯 的所有手册
自行车灯 的更多手册

说明书 ReelightSL100自行车灯

相关产品

相关类别