说明书 Timex TW5M18500VQ Command 手表

需要您的 Timex TW5M18500VQ Command 手表 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 6 个常见问题,0 条评论,有 0 票。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX
®
.
Garantía Extendida
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4
años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con
AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639
en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro
de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el
nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número
de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por
correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little
Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo
funciona su reloj Timex
®
.
CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
Hora con formato de 12 o 24 horas
Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
3 zonas horarias
Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
Timbre a cada hora opcional
Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta
y acumulativos
Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta regresiva
y parar o repetir)
Contador para hidratación
3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactivas
a los 5 minutos
Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
Luz nocturna INDIGLO
®
con NIGHT-MODE
®
Pulse MODE varias veces para pasar a través de los modos:
Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE
para salir del modo en pantalla y volver al modo horario.
Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre
paréntesis.
La esfera del reloj puede variar. Las funciones de los botones son
las mismas.
HORA
Para programar la hora, fecha y opciones:
1) Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET.
2) La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o para
seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
3) Pulse NEXT. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora
(incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los valores.
4) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos.
5) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para poner los
segundos a cero.
6) Pulse NEXT. El mes destella. Pulse + o para cambiar el mes.
7) Pulse NEXT. El día destella. Pulse + o para cambiar el día.
8) Pulse NEXT. El año destella. Pulse + o para cambiar el año.
9) Pulse NEXT para programar las opciones. Pulse + o para
cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente
opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12 ó
24 horas, formato de fecha Mes-Día o Día-Mes, alerta de tono o
vibración, timbre a cada hora, sonido al pulsar un botón, modo
personalizable (seleccione “HIDE” para modos no deseados, los
cuales son removidos de la secuencia de modo). Pulse DONE en
cualquier paso para salir y guardar los ajustes.
Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el
procedimiento anterior.
Pulse START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona
horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a
zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para
cambiar a la zona horaria que se está observando.
El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de
alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o
combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el
punto 9.
CRONÓGRAFO
Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pulse
MODE para ir al modo Chrono.
Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por
centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos hasta
100 horas. El símbolo de cronógrafo destella para indicar que el
cronógrafo está en marcha.
Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es
sólido para indicar que el cronógrafo está parado.
Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero)
el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el
cronógrafo sigue funcionando. El símbolo
w de cronógrafo aparece
en el modo HORA.
Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un
intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados
con el número de vuelta.
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse
+ o para seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
NOTA:
Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en
la pantalla por 10 segundos. Pulse MODE para desbloquear la
pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
TEMPORIZADOR
El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con
alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER.
Para programar el tiempo de conteo regresivo:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar las horas;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos.
3) Pulse NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar
los segundos.
4) Pulse NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse +
ó para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador
cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El
símbolo del temporizador destella para indicar que el temporizador
está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo
de temporizador es sólido para indicar que el temporizador está
parado.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al
final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El
símbolo de temporizador es sólido en el modo horario.
HIDRATACIÓN
El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta
regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio.
Pulse
MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA.
Para programar la hora de hidratación:
1) Pulse
SET. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos; sostenga el botón para buscar los valores.
2) Pulse
NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o para cambiar
los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
3) Pulse
DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El
temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el
tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella para indicar
que el temporizador está en marcha.
Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador
de hidratación será sólido.
Para reanudar el conteo regresivo, pulse
START·SPLIT, o para
reiniciarlo, pulse
STOP·RESET.
El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza
el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciar la alerta.
Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en
marcha. El indicador de hidratación será sólido en el modo horario.
ALARMA
El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM
1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
Para programar la alarma:
1) Pulse SET. La hora destella. Pulse + o para cambiar la hora;
sostenga el botón para cambiar los valores.
2) Pulse NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o para cambiar los
minutos
3) Pulse NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas.
Pulse + o para cambiar.
4) Pulse NEXT. La programación del día de la alarma destella.
Pulse + o para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días
hábiles), o WKENDS (fin de semana).
5) Pulse DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT.
Si la alarma está puesta, el indicador de alarma es sólido en el
modo horario.
Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier
botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará
por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
CON NIGHT-MODE
®
Pulse el botón INDIGLO
®
para iluminar la cara del reloj por
2 - 3 segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando).
La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna
INDIGLO
®
ilumina toda la cara del reloj por la noche y en
condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz
nocturna INDIGLO
®
está encendida la mantiene encendida.
Pulse y sostenga INDIGLO
®
por 4 segundos para activar la función
NIGHT-MODE
®
. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario.
Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO
®
por
3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE
®
puede ser desactivada pulsando y sosteniendo INDIGLO
®
de nuevo
por 4 segundos, o ésta se desactiva automáticamente después
de 8 horas.
RESISTENCIA AL AGUA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o
aparecerá el símbolo (
O).
Profundidad de Resistencia * Presión del agua por debajo
al Agua de la superficie, en p.s.i.a.
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para
ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado
expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj
o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe
tener cuidado para evitar dañar el cristal.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un
joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo
de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor interno
de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de
duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas
con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EE. UU. – VEA LA PORTADA DEL FOLLETO
DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA
DE GARANTÍA EXTENDIDA)
Su reloj TIMEX
®
está garantizado por Timex Group USA, Inc. contra defectos
de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra
original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía
internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con
componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría
optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE: POR
FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS
A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado por
Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o
abuso, y
5) si son en el cristal o lente, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o
la pila. Timex podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas
piezas.
ESTA GARANTÍA Y LAS COBERTURAS QUE CONTIENE SON EXCLUSIVAS Y
SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA
UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y
estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones
o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de
aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que
varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex,
a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj,
adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA
y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar
de compra. Para cubrir gastos de manejo y envío (éste no es el costo de la
reparación), por favor incluya junto con su reloj lo siguiente: En EE. UU., un
cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá,
un cheque o giro por valor de CAN $12.00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3.50 (libras). En otros países, Timex
se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUIR
CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR
PERSONAL.
En los Estados Unidos, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener
información adicional sobre la garantía. Para Canadá, llame al 1-800-263-
0981. Para Brasil, llame al +11 2664 1001. Para México, llame al 01-800-01-
060-00. Para América Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, llame al (501)
370-5775 (U.S.). Para Asia, llame al 852-2815-0091 Para el Reino Unido, llame
al 44 020 8687 9620. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 51. Para Alemania o
Austria: +43 662 889 2130. En otras regiones, comuníquese con su minorista
local de Timex o el distribuidor de Timex para obtener información sobre la
garantía.
Si su dispositivo Timex
®
tuviera que ser reparado, envíelo a Timex según
lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envíelo a: TG
SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203 Si tiene consultas sobre
el servicio de reparación, llame al 1-800-328-2677 o [email protected].
©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas
registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
Registre su producto en
www.timex.com
W-307 076-095000 NA
SET
(PROGRAMAR/
REVISAR)
(DONE/FIN)
BOTÓN
INDIGLO
®
MODE
(MODO)
(NEXT/
SIGUIENTE)
START·SPLIT
(INICIAR·
ACUMULATIVO)
(+)
STOP·RESET
(DETENER·
REINICIAR)
(–)
下载中国版说明书 (PDF, 1.48 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Timex TW5M18500VQ Command 手表看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Timex TW5M18500VQ Command 手表满意吗?
没有
抢先为该产品评分
0 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Timex TW5M18500VQ Command 手表 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Timex TW5M18500VQ Command 手表 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Timex。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Timex TW5M18500VQ Command 手表 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Timex
模型 TW5M18500VQ Command
类别 手表
文件类型 PDF
文件大小 1.48 MB

Timex 手表 的所有手册
手表 的更多手册

关于 Timex TW5M18500VQ Command 手表 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (781) 阅读更多

我的机械表运行很快,该怎么办? 验证

这可能是由于暴露于磁场引起的。可以通过由专业制表师执行的消磁过程来解决。

有帮助 (753) 阅读更多

AM 和 PM代表什么? 验证

AM代表正午前,表示正午之前的时间。PM代表子午线后,表示时间已过正午。

有帮助 (650) 阅读更多

什么是“计时记”? 验证

“计时记”字面上的意思是“时间的书写者”。这个词用来描述钟表和手表,它们可以表述一天的时间,也可以测量一段时间,比如秒表。

有帮助 (562) 阅读更多

什么是格林尼治标准时间? 验证

GMT代表格林威治标准时间(有时称为UTC,代表协调世界时)。现在是经度0的时间,它经过伦敦附近的格林威治。

有帮助 (388) 阅读更多

什么是石英机芯? 验证

石英机芯的钟表由电池驱动。这会通过将振动的石英晶体发送电流。这些振动传递到机芯。由于振动具有固定的频率,因此带有石英机芯的钟表极为精确。

有帮助 (386) 阅读更多
说明书 Timex TW5M18500VQ Command 手表

相关产品

相关类别