说明书 Oregon JW103 气象站

需要您的 Oregon JW103 气象站 手册吗? 您可以在下面免费查看和下载中文版 PDF 手册。 该产品目前有 5 个常见问题,3 条评论,有 2 票,平均产品评分为 100/100。 如果这不是您想要的手册,请联系我们

您的产品是否出现故障而说明书没能提供解决方案?请前往 Repair Café 以获得免费维修服务。

说明书

Loading…

ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM
FIOS CONTROLADA POR RÁDIO
Modelo: JW103
MANUAL DO USUÁRIO
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DOW NUP C / FSYNC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. JANELA DO RELÓGIO:
Apresenta as horas, o ano, o indicador de força do
sinal, a hora de Verão (DST) e os ícones do alarme.
2. JANELA DO CALENDÁRIO E FASE DA LUA:
Apresenta o mês, a data, o dia da semana, a hora do
alarme, assim como a fase da lua.
3. JANELA DA PREVISÃO DO TEMPO E DA
TEMPERATURA:
• Mostra a temperatura actual interior e exterior, a
temperatura máxima/mínima, assim como o canal
actual.
4. Botão TIME:
5. Botão CHANNEL:
6. Botão MAX/MIN:
7. Botão SNOOZE:
8. Botão ALARM ON/OFF:
9. Botão RESET:
10. Botão UP:
11. Botão DOWN:
12. Botão SYNC:
13. Botão °C/°F:
14. SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:
15. COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
16. SUPORTE DE MESA:
TRANSMISSOR
1. Interruptor deslizante do CANAL:
2. Botão RESET:
3. COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
4. PORTA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS
5. SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:
RECEPÇÃO DO SINAL DO TRANSMISSOR
UTILIZAR A ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
1. Remover a porta do compartimento das pilhas e colocar
4 pilhas de tamanho AA no compartimento das pilhas
respeitando a polaridade assinalada no compartimento
das pilhas.
2. Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.
3. Premir o botão “RESET” para reiniciar o relógio.
4.
desejado.
Nota:
1. Quando o sinal do transmissor é recebido, o ícone
” é visualizado e pisca 3 vezes.
2. O material de construção do edifício e a posição do
Tente vários locais para obter o melhor resultado.
3. Coloque as unidades afastadas de objectos metálicos
e de aparelhos eléctricos para reduzir as interferências.
Posicione o receptor dentro de alcance de transmissão
UTILIZAR O TRANSMISSOR
1. Remover o transmissor do suporte e abrir a porta do
compartimento das pilhas.
2. Colocar 2 pilhas de tamanho AAA no compartimento
das pilhas cumprindo com a polaridade assinalada no
compartimento das pilhas.
3. Deslizar o interruptor “CHANNEL” para sincronizar o
canal com o receptor.
4. Premir o botão “RESET” separadamente com um pino
5. Premir o botão °C/°F” para seleccionar a unidade da
temperatura.
6. Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.
Nota:
1. Para receber o sinal do transmissor, os canais do
receptor e do transmissor devem estar sincronizados.
2. O ícone “
” pisca 3 vezes quando o sinal está a ser
transmitido.
3. Assim que um canal esteja atribuído a um transmissor,
só o pode alterá-lo removendo as pilhas ou reiniciando
a unidade.
RECEPÇÃO DO SINAL DAS HORAS
CONTROLADO POR RÁDIO
As horas e a data são controladas por rádio. As horas e a
data actuais são automaticamente sincronizadas com o
sinal transmitido da Alemanha (DCF). Quando usado pela
primeira vez (depois de inserir as pilhas ou premir o botão
“RESET”), o relógio começa a receber os sinais das horas
e a apresentação da recepção pisca durante 8 minutos.
HORA DE VERÃO (DST)
O relógio for programado para mudar automaticamente a
hora quando a hora de Verão entra em vigor. O relógio
apresentará “DST” durante o Verão.
INDICADOR DA FORÇA DO SINAL
O indicador do sinal apresenta uma força de sinal com 4
sinais das horas estão a ser recebidos. A qualidade do sinal
nenhum sinal sinal fraco
sinal aceitável excelente sinal
Nota:
1. A unidade procura o sinal automaticamente às 2:00
(3:00 ou 4:00 também estão disponíveis se o sinal não
foi recebido às 2:00), 8:00, 14:00 e 20:00, todos os dias.
2. Coloque a unidade sempre afastada de fontes de
interferências, como um televisor, um computador, etc.
3. Evitar colocar a unidade em cima ou próxima de placas
de metal.
4. As áreas fechadas, como aeroportos, caves, edifícios
ou fábricas não são recomendadas.
5. Não inicie a recepção em movimento, por exemplo, em
automóveis ou comboios.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA
Se estiver fora do alcance do transmissor controlado por
rádio ou se a recepção não estiver ao alcance, as horas
que o sinal do transmissor seja novamente recebido, o
relógio sincronizará automaticamente com as horas e data
exactas.
1. Prima o botão “TIME” durante 2 segundos até que o
dígito do ano pisque.
2. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
3. Premir o botão “TIME” assim que o dígito do mês
começar a piscar.
4. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
5.
os itens abaixo por esta ordem: Data > Hora > Minutos
> Segundos > Língua do dia > +/-23 horas de diferença.
6. Premir o botão “TIME” para guardar e sair do modo
premir qualquer botão para que o mesmo termine
automaticamente.
Nota:
1.
23 horas”, são visualizadas as horas exactas de outra
zona.
2. Os dias da semana em cinco línguas são representados
pelas abreviaturas abaixo: GB=Inglês FR=Francês
DE=Alemão ES=Espanhol IT=Italiano.
CONFIGURAÇÃO DAS HORAS DO ALARME
1. No modo de horas normal, premir o botão “TIME” para
entrar no modo de horas alarme1 (alarme2).
2. Manter premido o botão “ALARM ON/OFF” durante 2
segundos até que o dígito das horas do alarme pisque.
3. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
4. Premir o botão “ALARM ON/OFF” uma vez até que o
dígito dos minutos do alarme pisque.
5. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
6. Premir o botão “ALARM ON/OFF” para guardar e sair
sem premir qualquer botão para que o mesmo termine
automaticamente.
Nota:
1.
as horas do alarme.
2. A concepção de alarme duplo (alarme1 e alarme2)
desta unidade fornece-lhe mais conveniência e, se
USAR AS FUNÇÕES DE ALARME E
PRÉ-ALARME DA TEMPERATURA
1.
acima com o alarme1 (alarme2) ligado quando acertar
as horas do alarme.
2. No modo das horas do alarme1 (alarme2), premir
o botão “ALARM ON/OFF” uma vez para ligar o pré-
alarme da temperatura com o ícone “
” visualizado.
3. Premir novamente para desligar ambos até que os
ícones desapareçam.
Nota:
1. Para ligar o pré-alarme da temperatura, o ALARME
deve estar ligado.
2. O pré-alarme da temperatura pode soar 30 minutos
mais cedo do que o alarme quando a temperatura
exterior é inferior a -3°C (26° F).
3. Se não for premido nenhum botão durante o período do
alarme, o relógio entra automaticamente no modo de
repetição de alarme. Além disto, pode também premir o
botão “SNOOZE” uma vez para parar o alarme actual e
activar a função de repetição de alarme.
4. Assim que a função de repetição de alarme estiver
activada, o alarme crescente em 4 fases soará 13 vezes
num intervalo de 5 minutos. A duração do alarme é de
60 segundos.
VER O CANAL
para ver os canais de 1 a 3.
Além disto, manter premido o botão “CHANNEL” durante
2 segundos para mostrar automaticamente os canais,
e premir de novo para sair do modo de visualização
automático.
CONSULTAR E APAGAR OS RECORDES DE
TEMPERATURAS MÁX./MÍN.
1. Premir o botão “MAX/MIN” uma vez para consultar os
recordes de temperaturas máximas. Premi-lo duas
vezes para consultar os recordes mínimos. Premir
novamente para sair.
2. Manter o botão “MAX/MIN” premido durante 3 segundos
para apagar os recordes de temperaturas máx. e mín.
INDICADOR DE PREVISÃO DO TEMPO
O barómetro incorporado pode detectar alterações da
pressão atmosférica. Com base nos dados recolhidos, pode
prever as condições meteorológicas para as próximas 12-
24 horas.
Nota:
1. A precisão de uma previsão meteorológica geral
baseada na pressão é de cerca de 70% a 75%.
2. A previsão meteorológica é para as próximas 12 a
situação actual.
Ensolarado levemente nublado Nublado
Chuvoso De neve
SOBRE A FASE DA LUA
A unidade possui 8 fases da lua diferentes. São alteradas de
acordo com calendário lunar.
Lua nova Lua crescente Quarto crescente Lua gibosa
Lua cheia Lua balsâmica Quarto minguante Lua minguante
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
imediatamente as pilhas do relógio. Se o indicador de pilhas
fracas “
” aparecer na
janela PREVISÃO DO TEMPO E TEMPERATURA do
relógio (“
”) ou no LCD do transmissor, deve substituir as
pilhas do transmissor.
Indicador de pilhas fracas do transmissor
(visualizado no transmissor)
Indicador de pilhas fracas do transmissor
(visualizado na unidade principal)
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Peso
Frequência do sinal 433 MHz
Intervalo de temperaturas 0° C a 45° C
Intervalo do dispositivo da
fase da lua:
de 2000 a 2099
Alimentação 4 pilhas AA 1,5V
UNIDADE À DISTÂNCIA
L x W x H
Peso
Frequência do sinal 433 MHz
Número de canais 3
I n t erv alo d e
transmissão
30 m sem obstruções
Intervalo de
temperaturas
-20 °C a 55 °C
Alimentação 2 pilhas AAA 1,5V
Nota Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com
este produto para uma utilização mais longa e pilhas de lítio
em ambientes com temperaturas negativas.
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos
de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as
seguintes precauções:
que objetos próximos como jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc., não cubram acidentalmente as aberturas
de ventilação.
Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques,
poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso
pode causar mau funcionamento, diminuir a duração
componentes.
A colocação deste produto em superfícies de madeira
com determinados tipos de revestimentos, tais como
verniz transparente, pode resultar em danos ao
revestimento. Consulte as instruções para cuidado do
fabricante de móveis para instruções quanto aos tipos
de objetos que podem ser colocados com segurança
responsável por nenhum dano causado em superfícies
de madeira devido ao contato com este produto.
Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido
sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano
Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos,
pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer
o circuito eletrônico do aparelho.
Não tente acessar nem violar os componentes internos
do aparelho. A não observação desta recomendação
pode anular a garantia do produto e causar danos
desnecessários. A unidade não contém peças cuja
manutenção possa ser feita pelo usuário.
manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas,
pois estas podem vazar.
Devido às limitações de impressão, as imagens
apresentadas neste manual podem diferir da imagem
real.
Não é permitida a reprodução do conteúdo deste
manual sem a autorização do fabricante.
Não jogue este produto no lixo comum. Procure um
posto de coleta de baterias.
NOTA
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website ( ) para
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço (info@
).
"Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: (sac@
)"
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
name” (Modelo: JW103) está em conformidade com a
R&TTE(1999/5/EC). Está disponível sob pedido através do
uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e
datada.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
RADIOGESTUURD
DRAADLOOS WEERSTATION
Model: JW103
HANDLEIDING
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
WEERSTATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DOWNUP C / FSYNC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. KLOKVENSTER:
Toont tijd, jaar, signaalsterkteïndicator, zomertijd
(DST), alarmpictogrammen.
2. KALENDER- EN MAANSTANDVENSTER:
Toont maand, datum, dag van de week, alarmtijd en
maanstand.
3. WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER:
Toont huidige binnen- en buitentemperatuur, de
maximale/minimale temperatuur en het huidige kanaal.
4. TIME-toets:
5. CHANNEL-toets:
6. MAX/MIN-toets:
7. SNOOZE-toets:
8. ALARM ON/OFF-toets:
9. RESET-toets
10. UP-toets:
11. DOWN-toets:
12. SYNC-toets:
13. °C/°F-toets:
14. MUURHOUDER:
15. BATTERIJVAK:
16. TAFELSTANDAARD:
ZENDER
1. CHANNEL-schakelaar:
2. RESET-toets
3. BATTERIJVAK:
4. BATTERIJKLEP
5. MUURHOUDER:
ONTVANGST VAN ZENDERSIGNAAL
BEDIENING VAN HET WEERSTATION
1. Verwijder de batterijklep en plaats 4 AA formaat
batterijen volgens de in het batterijvak aangegeven
polariteit.
2. Plaats het batterijklepje terug.
3. Druk op “RESET” om de klok opnieuw op te starten.
4. Druk op “CHANNEL” om het gewenste kanaal te kiezen.
NB:
1. Wanneer een zendersignaal ontvangen wordt, verschijnt
het “
”-pictogram en knippert 3 keer.
2. De bouwmaterialen en de positie van de zender en
de ontvanger beïnvloeden het bereik. Probeer diverse
locaties voor het beste resultaat.
3. Plaats de apparaten uit de buurt van metalen
voorwerpen en elektrische apparaten om interferentie te
voorkomen. Plaats de ontvanger binnen bereik van de
zender: 30 meter onder normale omstandigheden.
DE ZENDER BEDIENEN
1. Verwijder de zender uit de standaard en open het
batterijvak.
2. Plaats 2 AAA formaat batterijen volgens de in het
batterijvak aangegeven polariteit.
3. Schuif de “CHANNEL”-schakelaar om de zender met de
ontvanger te synchroniseren.
4. Druk met een speld op “RESET” om de kanaalkeuze te
bevestigen.
5. Druk op de “°C/°F”-toets om de temperatuureenheid te
kiezen.
6. Plaats het batterijklepje terug.
NB:
1. Om het zendersignaal te ontvangen, moet u hetzelfde
kanaal instellen op de zender en de ontvanger.
2. Het “
”-pictogram knippert 3 keer wanneer het
signaal verzonden wordt.
3. Zodra een kanaal aan een zender is toegewezen, kunt
u het alleen wijzigen door de batterijen te verwijderen of
het apparaat te resetten.
ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE
TIJDSIGNAAL
De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd en datum
worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal
dat verzonden wordt vanuit Duitsland (DCF). Bij het eerste
gebruik (nadat u de batterijen heeft geplaatst, of op de
“RESET”-toets heeft gedrukt), begint de klok het tijdsignaal
te ontvangen, en het ontvangstvenster knippert 8 seconden.
ZOMERTIJD (DST)
De klok is zo geprogrammeerd dat hij automatisch schakelt
wanneer de zomertijd ingaat.De klok toont “DST” als
zomertijd actief is.
INDICATOR SIGNAALSTERKTE
De signaalindicator geeft de signaalsterkte aan in 4 niveaus.
Een knipperende golfsegment betekent dat het tijdsignaal
ontvangen wordt. De signaalsterkte wordt verdeeld in 4
niveaus:
Geen signaal zwak signaal
Acceptabel signaal uitstekende signaal
NB:
1. Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek naar
het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00 als het
signaal niet gevonden wordt om 2:00), 8:00, 14:00 en
20:00.
2. Plaats het apparaat altijd uit de buurt van
interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.
3. Plaats het apparaat niet op of naast metalen voorwerpen.
4. Gebruik van het apparaat in gesloten omgevingen als
5. Begin signaalontvangst niet in een bewegend voertuig.
KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN
Als u buiten bereik bent van het radiogestuurde signaal, of
als de ontvangst niet goed is, kunt u de tijd en datum
handmatig instellen. Zodra u weer binnen bereik bent
van het signaal, worden tijd en datum automatisch
gesynchroniseerd.
1. Houd “TIME” 2 seconden ingedrukt, totdat het jaartal
knippert.
2. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
3. Druk eenmaal op “TIME” totdat de maand knippert.
4. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
5. Herhaal de bovenstaande handelingen (punten 3, 4) om
de onderstaande items in te stellen: Dag > Uur > Minuut
> Seconde > Taal > +/-23 uur tijdverschil.
6. Druk op “TIME” om op te slaan en de instellingsmodus
te verlaten. Als u 30 seconden geen toets indrukt, wordt
de instellingsmodus automatisch gesloten.
NB:
1. Door middel van de instelling “+/-23 uur tijdsverschil”
wordt de precieze tijd van een ander gebied
weergegeven.
2. De 5 talen voor de dag van de week worden aangegeven
met de volgende afkortingen: GB=Engels FR=Frans
DE=Duits ES=Spaans IT=Italiaans.
ALARMTIJD INSTELLEN
1. In normale tijdmodus drukt u op “TIME” om alarm1
(alarm2) tijdmodus te openen.
2. Houd “ALARM ON/OFF” 2 seconden ingedrukt, totdat
het uur van het alarm knippert.
3. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
4. Druk eenmaal op “ALARM ON/OFF” totdat de minuten
van het alarm knipperen.
5. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
6. Druk op “ALARM ON/OFF” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten. Als u 30 seconden geen
toets indrukt, wordt de instellingsmodus automatisch
gesloten.
NB:
1. De wekker wordt automatisch aangezet wanneer u de
wektijd instelt.
2. Het dubbele alarm (alarm1 en alarm2) van dit apparaat
voorziet u van het gemak twee verschillende alarmtijden
in te kunnen stellen.
GEBRUIK MAKEN VAN DE WEKKER
EN DE VOORALARM-FUNCTIE
1. Stel de alarmtijd in zoals in de bovenstaande sectie met
alarm1 (alarm2) ingeschakeld wanneer u de alarmtijd
instelt.
2. In alarm1- (alarm2) tijdmodus drukt u eenmaal op de
“ALARM ON/OFF”-toets om het temperatuur-vooralarm
in te stellen en het “
”-pictogram weer te geven.
3. Druk nogmaals op de knop om beide uit te zetten. De
pictogrammen verdwijnen.
NB:
1. Zet het temperatuur-vooralarm aan. ALARM moet aan
staan.
2. Het vooralarm kan 30 minuten eerder afgaan dan het
ingestelde alarm wanneer de buitentemperatuur onder
de -3°C (-26°F) ligt.
3. Als u tijdens het alarm geen toets indrukt, schakelt de
klok de sluimermodus automatisch in. U kunt ook op de
“SNOOZE”-toets drukken om het huidige alarm stil te
zetten en de sluimerfunctie in te schakelen.
4. Zodra de sluimerfunctie is ingeschakeld, gaat het in 4
stappen luider wordende alarm 13 keer om de 5 minuten
af. Het alarm duurt 60 seconden.
HET KANAAL BEKIJKEN
Het standaardkanaal is kanaal 1. Druk op de “CHANNEL”-
toets om de kanalen 1 tot 3 te bekijken.
Houd de “CHANNEL”-toets 2 seconden ingedrukt om de
kanalen automatisch te tonen. Druk nogmaals om de
automatische modus weer te verlaten.
BEKIJKEN EN WISSEN MAX./MIN.
TEMPERATUURGEGEVENS
1. Druk eenmaal op “MAX/MIN” om de gegevens van
maximumtemperatuur te bekijken. Druk tweemaal om
minimumgegevens te bekijken. Druk nogmaals om te
sluiten.
2. Houd “MAX/MIN” 3 seconden ingedrukt om de gegevens
van min. en max. temperatuur te wissen.
WEERSVERWACHTINGSINDICATOR
De ingebouwde barometer meet verschillen in luchtdruk.
Afhankelijk van de verzamelde gegevens kan het apparaat
een weersverwachting geven voor de komende 12-24 uur.
NB:
1. De nauwkeurigheid van een weersverwachting op basis
van de luchtdruk is ongeveer 70% tot 75%.
2. De weersverwachting is voor de komende 12 tot 24 uur.
Het kan afwijken van de huidige situatie.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt
Regenachtig sneeuw
OVER DE MAANSTAND
Het apparaat heeft 8 verschillende maanstanden. Het
pictogram verandert aan de hand van de maankalender.
Nieuwe maan Eerste kwartier
Volle maan Laatste kwartier
BATTERIJEN VERVANGEN
Als het scherm vaag wordt, dient u de batterijen van de klok
direct te vervangen. Als het zwakke batterij-pictogram
verschijnt in het
WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER
van de klok (“
”) of op het scherm van de zender, dient
u de batterijen van de zender direct te vervangen.
Batterij-indicator zender
(weergegeven op de zender)
Batterij-indicator zender
(weergegeven op het basisstation)
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
HET APPARAAT
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Gewicht
Signaalfrequentie 433 MHz
Temperatuurbereik 0 °C tot 45 °C (32 °F tot 113
°F)
Scannerbereik
maanstand
van het jaar 2000 tot 2099
Voeding 4 x AA 1,5V batterijen
SENSOR
L x W x H
Gewicht
Signaalfrequentie 433 MHz
Aantal kanalen: 3
Zendbereik 30 m (98 ft) zonder obstakels
Temperatuurbereik -20 °C tot 55 °C
-4 °F tot 131 °F
Voeding 2 x AAA 1,5V batterijen
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit
product voor langdurig gebruik en lithium batterijen bij
temperaturen onder het vriespunt.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven,
mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in de buurt
liggende objecten, zoals kranten, tafelkleed, gordijnen
enz. niet per ongeluk de ventilatiegaten kunnen
afdekken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan
leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade
aan de batterijen en vervormde onderdelen.
Als u dit product op een houten oppervlak plaatst met
bepaalde afwerking zoals blanke lak, kan deze afwerking
beschadigen. Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw
meubel voor aanwijzingen over welk soort voorwerpen
veilig op het houten oppervlak geplaatst kunnen worden.
schade aan houten oppervlakken door contact met dit
product.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de
elektronische circuits van het apparaat beschadigen.
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade
ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven
in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe
batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen dan
lekken.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval,
maar lever het in bij een KCA depot.
NB De technische speciûcaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website ( ) voor meer
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op (
).
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Model: JW103) voldoet aan richtlijn R&TTE(1999/5/EC).
Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van
Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
RADIOKONTROLLERAD
TRÅDLÖS VÄDERSTATION
Modell: JW103
BRUKSANVISNING
HUVUDEGENSKAPER
VÄDERSTATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DOWNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. KLOCKFÖNSTER:
Visar tid, år, indikator för signalstyrka, sommartid, samt
alarmikoner.
2. KALENDER- OCH MÅNFASFÖNSTER:
Visar månad, datum, veckodag, alarmtid samt månfas.
3. VÄDERPROGNOS- OCH TEMPERATURFÖNSTER:
Visar aktuell inomhus- och utomhustemperatur,
högsta/lägsta temperatur samt aktuell kanal.
4. TIME-knapp:
5. CHANNEL-knapp:
6. MAX/MIN-knapp:
7. SNOOZE-knapp:
8. ALARM ON/OFF-knapp:
9. RESET-knapp:
10. UP-knapp:
11. DOWN-knapp:
12. SYNC-knapp:
13. °C/°F-knapp:
14. VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:
15. BATTERIUTRYMME:
16. BORDSSTATIV:
SÄNDARE
MOTTAGNING AV SÄNDARSIGNAL
ANVÄNDA VÄDERSTATIONEN
1. Lossa batteriluckan och sätt i 4 st AA-batterier i
batteriutrymmet och se till att polariteten är korrekt.
2. Sätt tillbaka batteriluckan.
3. Tryck på “RESET”-knappen för att starta om klockan.
4. Tryck “CHANNEL”-knappen för att ställa in önskad
kanal.
Notera:
1. När sändarsignalen tas emot, visas ikonen
och
blinkar 3 gånger.
2. Byggnadsmaterial samt placering av sändare och
mottagare kan påverka det effektiva avståndet. Testa
olika platser för att uppnå bäst resultat.
3. Placera enheterna på avstånd från metallobjekt och
elektriska produkter för att minimera störningar. Placera
mottagaren inom det effektiva sändningsavståndet: 30
meter under normala förhållanden.
ANVÄNDA SÄNDAREN
1. Lossa sändaren från stället och öppna batteriluckan.
2. Sätt i 2 st AAA-batterier i batteriutrymmet och se till att
polariteten är korrekt.
3. Dra “CHANNEL”-reglaget för att synkronisera kanalen
med mottagaren.
4. Tryck “RESET”-knappen individuellt med en nål för
att bekräfta kanalinställningen.
5. Tryck på °C/°F”-knappen för att välja temperaturenhet.
6. Stäng batteriluckan.
Notera:
1. För att kunna ta emot sändarens signal måste kanalerna
på sändare och mottagare vara synkroniserade.
2. Ikonen “
” blinkar 3 gånger när signalen sänds.
3. När kanalen är kopplad till en sändare kand u bara
ändra den genom att ta ur batterierna eller återställa
enheten.
MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD
TIDSIGNAL
Tid och datum är radiokontrollerade. Den aktuella tiden och
datumet synkroniseras automatiskt med den mottagna
tidsignalen från Tyskland (DCF). När klockan används
för första gången (efter att batterierna är isatta eller knappen
“RESET” tryckts in), kommer den att börja ta emot signaler
och mottagningsikonen blinkar i 8 sekunder.
SOMMARTID (DST)
Klockan har programmerats för att automatiskt växla
till sommartid. Din klocka visar “DST” under
sommartidsperioden.
SIGNALSTYRKEINDIKATOR
Signalindikatorn visar signalstyrkan i 4 nivåer. Vågsegmentet
blinkar när tidssignalen tas emot. Signalkvaliteten delas in
i 4 typer:
Ingen signal svag signal
acceptabel signalkvalitet utmärkt signal
Notera:
1. Enheten söker automatiskt efter tidssignalen klockan
2:00 (3:00 eller 4:00 är också möjligt om signalen inte
togs emot klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt 20:00 varje
dag.
2. Placera alltid enheten avstånd från störningskällor
såsom TV-apparater, datorer etc.
3. Undvik att placera enheten på eller bredvid metallytor.
4.
fabriker rekommenderas ej.
5.
såsom i ett fordon eller på ett tåg.
MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER
område, eller om du inte kan få in någon mottagning, kan tid
och kalender ställas in manuellt. Så snart som signalen
åter kan tas emot kommer klockan automatiskt att
synkroniseras med exakt tid och kalender.
1. Tryck och håll nere “TIME”-knappen i 2 sekunder tills
siffran för År blinkar.
2. Tryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.
3. Tryck “TIME”-knappen en gång tills siffran för Månad
blinkar.
4. Tryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.
5. Upprepa ovanstående steg (steg 3, 4) för att ställa in
värdena i följande ordning: Datum > Timme > Minut >
Sekund > Veckodagsspråk > +/-23 timmars tidsskillnad.
6. Tryck “TIME”-knappen för att spara och lämna
inställningsläget, eller låt den lämna läget automatiskt
efter 30 sekunder utan att trycka på någon knapp.
Notera:
1. Med inställningen “+/-23 timmars tidsskillnad” kan den
exakta tiden för ett annat område visas.
2. De 5 veckodagsspråken visas med följande
förkortningar: GB=Engelska FR=Franska DE=Tyska
ES=Spanska IT=Italienska.
ALARMINSTÄLLNING
1. I normalt tidsläge trycker du “TIME”-knappen för att
öppna tidsläget alarm1 (alarm2).
2. Tryck och håll nere “ALARM ON/OFF”-knappen i 2
sekunder tills siffran för Timme blinkar.
3. Tryck på “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra
värde.
4. Tryck “ALARM ON/OFF”-knappen en gång tills
siffran för Minut blinkar.
5. Tryck på “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra
värde.
6. Tryck “ALARM ON/OFF”-knappen för att spara
och lämna inställningsläget, eller låt den lämna läget
automatiskt efter 30 sekunder utan att trycka någon
knapp.
Notera:
1. Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in
alarmtiden.
2. Dubbelalarmet (alarm1 & alarm2) den här enheten
om det behövs.
ANVÄNDA ALARM & TEMPERATUR
FÖR-ALARMFUNKTIONER
1. Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen i avsnittet här
ovanför med alarm1 (alarm2) aktiverat när du ställer in
alarmtiden.
2. I tidsläget alarm1 (alarm2) trycker du “ALARM
ON/OFF”-knappen en gång för att aktivera
temperaturföralarmet och ikonen “
” visas.
3. Tryck på knappen igen för att stänga av båda tills
ikonerna försvinner.
Notera:
1. För att temperaturföralarmet ska fungera måste ALARM
vara aktiverat.
2. Temperaturföralarmet kan ljuda 30 minuter tidigare än
alarmet endast när utomhustemperaturen är under -3°C
(26°F).
3. Om ingen knapp trycks in under alarmperioden kommer
klockan att aktivera snooze-läget automatiskt. Du kan
även trycka “SNOOZE”-knappen för att stoppa det
aktuella alarmet och aktivera snooze-funktionen.
4. När snooze-funktionen är aktiverat kommer det
4-stegade ökande alarmet ljuda 13 gånger i
5-minutersintervall. Alarmet ljuder i 60 sekunder.
SE KANALEN
Standardkanalen är Kanal 1. Tryck på “CHANNEL”-knappen
för att visa kanalerna från 1 till 3.
Tryck och håll nere “CHANNEL”-knappen i 2 sekunder för att
visa kanalerna automatiskt; tryck igen för att lämna det
automatiska visningsläget.
KONTROLLERA OCH RADERA MAX./MIN.
TEMPERATURAVLÄSNINGAR
1. Tryck på “MAX/MIN”-knappen en gång för att se högsta
och lägsta temperaturavläsningar. Tryck två gånger för
att se lägsta temperaturavläsningen. Tryck igen för att
lämna läget.
2. Tryck och håll nere “MAX/MIN”-knappen i 3 sekunder
för att radera avläsningarna för högsta och lägsta
temperatur.
VÄDERPROGNOSINDIKATOR
Den inbyggda barometerna kan avläsa ändringar i det
atmosfäriska trycket. Baserat på insamlade data kan den
förutse väderförhållanden under de kommande 12 till 24
timmarna.
Notera:
1. Noggrannheten för allmänt tryckbaserade
väderprognoser är mellan 70 % och 75 %.
2. Väderprognosen avser de kommande 12 till 24
timmarna. Den visar nödvändigtvis inte aktuell
vädersituation.
Soligt Halvklart Molnigt
Regnigt snö
OM MÅNFASER
Enheten har 8 olika månfaser och ändras i förhållande till
månkalendern.
Nymåne Waxing crescent Första kvarteret Waxing gibbous
Fullmåne Waning gibbous Fjärde kvarteret Waning crescent
BATTERIBYTE
Om LCD-skärmen blir svag innebär det att det är dags att
byta klockans batterier. Om indikatorn för låg batterinivå
” visas i fönstret för VÄDERPROGNOS
OCH TEMPERATUR på klockan (“
”) eller på sändarens
LCD-skärm, ska du byta ut sändarens batterier.
Indikator för låg batterinivå på Sändaren
(visas på sändaren)
Indikator för låg batterinivå på Sändaren
(visas på huvudenheten)
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Vikt
Signalfrekvens 433 MHz
Temperaturområde 0 °C till 45 °C (32 °F till 113 °F)
Månfasavläsningsområde: Från år 2000 till 2099
Drift 4 x AA 1.5V-batterier
FJÄRRENHET
L x W x H
Vikt
Signalfrekvens 433 MHz
Antal kanaler: 3
Sändningsområde 30 m (98 ft) obehindrat
Temperaturområde -20 °C till 55 °C
-4 °F till 131 °F
Drift 2 x AAA 1.5V-batterier
Notera Vi rekommenderar att du använder alkaline-batterier
till den här produkten för längre anvädning och lithium-
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års
glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är
liteförsiktighetsinformation:
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av, slag,
damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka
driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och
delar.
Om denna produkt placeras ytor med speciell ûnish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
r som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att
förverka garantin apparaten och kan orsaka onödig
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt speciûkationerna
i denna bruksanvisning. Blanda inte gamla och nya
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
NOTERING De tekniska speciûkationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt ( ) för att ta
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på (
).
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
name” (Modell: XX???) uppfyller R&TTE(1999/5/EC). En
kopia på den underskrivna och daterade
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
無線電波
電波天氣時鐘
型號:JW103
用戶手冊
主要特點
氣象觀測站
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DOWNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. 時鐘
顯示時間、年、信號強度圖示、夏令時(DST)、鬧
鈴圖示。
2. 日曆與月相
顯示月份、日期、星期、鬧鈴時間以及月相、時
間及月份。
3. 天氣預報和溫度
顯示當前的室內和室外溫度,最高/最低溫度以及
當前的頻道。
4. 時間鍵
5. 頻道鍵
6. 最高/最低鍵
7. 貪睡鍵
8. 鬧鐘 開/關鍵
9. 復位鍵
10. 向上鍵
11. 向下鍵
12. 同步
13. °C/°F鍵
14. 牆面掛架
15. 電池倉
16. 桌面支架
發射器
1. 信號通道選擇鍵
2. 復位鍵
3. 電池倉
4. 電池門
5. 牆面掛架
發射器信號接收
操作天氣時鐘
1. 打開電池門,按電池門上的正確極性圖示正確插入4
節AA電池到電池倉。
2. 關閉電池門。
3. 按“RESET”鍵重新啟動時鐘。
4. 按“CHANNEL”鍵設定想要的通道。
注意:
1. 當接收到發射器信號,圖示 “ ”將會顯示並且閃
動3次。
2. 建材、接收器和發射器的位置會影響有效範圍。因
此,請嘗試換不同的位置,以獲得最好的結果。
3. 將本機遠離金屬物體和電器,最小化的減少干擾。放
置接收器在有效的發射範圍:30 米。
操作發射器
1. 從底座上移開發射器並且打開電池門。
2. 按電池門上的極性圖示正確插入2節AAA電池到電池
倉。
3. 轉換“CHANNEL”與接收器的通道同步。
4. 用大頭針按 “RESET”鍵確認通道設置。
5. 按“°C/°F”鍵來選擇溫度格式。
6. 關閉電池門。
注意:
1. 當接收發射器的信號時,接收器和發射器的通道必
須同步。
2. 當信號被傳輸時,圖示“
”將會閃爍3次。
3. 一旦通道被對應到一個發射器,你只能通過取出電池
或重啟本機來改變。
無線電廣播的時間信號接收
時間和日期是通過無線電廣播來調節的。當前時間和日
期會自動調整到與德國(DCF)傳輸的時間信號同步。
當第一次使用時(插入電池或按“RESET”鍵之後),時
鐘將開始接收信號,接收器在8秒之內將會閃爍。
夏令時(DST)
在夏令時的有效期,時鐘會通過程式自動切換。在夏季,
時鐘才顯示“DST”。
信號強度指示
有4個不同的信號圖示顯示信號強度。波形閃爍表示時間
信號正在接收。信號強度可分為4類:
無信號 微弱信號
可接受的信號 良好的信號
注意:
1. 在每天的2:00(如果2點沒有接收到信號, 3點或者4
點也能接收) 、 8:00、14:00和20:00時,本機會自動
搜索時間信號。
2. 將本機遠離干擾源,如電視機、電腦等。
3. 避免將本機放在金屬板的上面或旁邊。
4. 不建議你在禁止區域使用,如機場、地下室、塔臺
或工廠。
5. 不要在移動的物體上開始接收,如車輛或軌道車。
手動設置時間和日曆
如果你遠離了無線電播發射器或者接收器無法接受到的地
方,時間和日曆可以手動設置。一旦再次收到發射器的信
號,時鐘會自動同步調整到準確的時間和日曆。
1. 按住“TIME”鍵2 秒,直到年份數字閃動。
2. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
3. 再次按“TIME”鍵,月份數字閃動。
4. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
5. 重複以上操作(第3、4點),並按如下順序設置:日
期>小時>分鐘>秒> 日期格式>+/ -23時區。
6. 按“TIME”鍵保存並退出設置模式,或在30秒之內不
按任何鍵自動退出。
注意
1. 通過設置不同的“+/ -23時區”,不同區域的精確時
間會顯示。
2. 5種語言的平日縮寫如下:GB=英語 FR=法語 DE=德語
ES=西班牙語 IT=義大利語.
鬧鈴設置
1. 在正常的時間模式下,按“TIME”鍵,進入鬧鈴1
(鬧鈴2)時間模式。
2. 按住“ALARM ON/OFF”鍵2秒,直到鬧鈴的小時數位
閃動。
3. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
4. 再次按“ALARM ON/OFF”鍵,鬧鈴的分鐘數字閃動。
5. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
6. 按“ALARM ON/OFF”鍵保存並退出設置模式,或在30
秒之內不按任何鍵自動退出。
注意:
1. 當鬧鈴時間到時,鬧鈴會自動響鬧。
2. 本機的雙鬧鈴(鬧鈴1和鬧鈴2)設計可為您提供更多
方便,如果您需要可以同時設置兩個響鬧時間。
使用鬧鈴和溫度預警功能
1. 當您設置鬧鈴時間時,鬧鈴1(鬧鈴2)將會打開。
2. 在鬧鈴1(鬧鈴2)時間模式,按“ALARM ON/OFF”鍵
一次,打開溫度預警且“
”圖示也會顯示。
3. 再次按此鍵直到圖示消失,即可退出。
注意:
1. 要打開溫度預警,“Alarm”(鬧鈴)模式必須打
開。
2. 只有當室外溫度低於零下3°C (26°F)時,溫度預
警會比鬧鈴提前30分鐘發出。
3. 如果在鬧鈴過程中,沒有任何按鍵被按下,鬧鈴會自
動進入貪睡模式。同樣,你也可以按一次“Snooze”
鍵以打斷當前鬧鈴並進入貪睡模式。
4. 一旦啟動貪睡功能,4段鬧鈴聲會每5分鐘重複一次,
一共13次,每次持續60秒。
查看信號通道
默認信號通道為1。按“Channel”鍵可以在通道1-3間切
換。此外,按住“Channel”鍵兩秒可以自動顯示各個通
道。再次按下此鍵可退出自動顯示模式。
查看和刪除最高/最低溫度記錄
查看溫度記錄
1. 按“MAX/MIN”鍵一次即可顯示最高溫度記錄,再按一
次則顯示最低溫度記錄。按第三次則退出。
2. 按住“MAX/MIN”鍵3秒,刪除最高溫度和最低溫度記
錄。
天氣預報指示器
本機內置的氣壓計可以感應到氣壓變化,並根據這些資
訊,預報未來12-24小時的天氣情況。
提示:
1. 根據氣壓情況進行的天氣預報準確率在70%到75%之
間。
2. 預報天氣的範圍為未來12-24小時以內,並不一定是當
前時刻的天氣狀況。
晴朗 晴朗間中多雲 多雲
多雨 下雪
關於月相
本機有8種月相顯示,它將會依據陰曆時間而變換。
新月 峨眉月 上弦月 漸盈凸月
滿月
漸虧凸月 下弦月 殘月
更換電池
如果天氣時鐘的LCD顯示幕變黯,請馬上更換本機電池。
如果低電指示圖示"
" 出現在主機的“天氣預報和
溫度”視窗 ("
") 或者發射器的LCD屏上,請立即更換
發射器電池。
發射器的低電指示器
(顯示在發射器上)
發射器的低電指示器
(顯示在主機上)
產品參數
類型 描述
主機
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
重量
信號頻率
433 MHz
溫度範圍
0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)
月相識別範圍 2000年-2099
電源
4 x AA 1.5V
電池
遙控器
L x W x H
重量
信號頻率
433 MHz
通道數
3
發射距離
無障礙距離
30
米(
98
英尺)
工作溫度
-20 °C to 55 °C
-4 °F to 131 °F
電源
2 x AAA 1.5V
電池
提示:
長期使用,我們建議您選擇鹼性電池。而在零度以
下環境時,我們建議使用鋰電池。
預防措施
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、桌
布、窗簾等堵塞通風孔。
請勿用力擠壓或撞擊本產品、 遠離佈滿灰塵、高溫
或潮濕的環境,以免引起故障、 縮短電子元器件
的生命週期、損害電池及扭曲部件。
若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞塗層,
歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、 瞭解保護傢
俱指示。
請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,請立即
用乾燥柔軟的布擦乾。
請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
不要損壞內部元件,這不屬於保修範圍。
僅使用新的電池,不要將新舊電池混合使用。
由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯示的內
容可能會有所不同。
未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢物必須
分開收集和進行特別處理。
注意: 本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,
恕不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站( ) 瞭解更多關於
歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (
info@oregonsci-
)。
歐盟符合性聲明
歐西亞在此聲明,這款“product name”(型號:
JW103)符合R&TTE(1999/5/EC)指令條款 。如果需
要,你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合
格聲明副本。
POR
NL
Afnemende
volle maan
Wassende
halve maan
Wassende
volle maan
Afnemende
volle maan
SWE
中文( 繁)
无线电波
电波天气时钟
型号:JW103
用户手册
主要特点
气象观测站
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DOWNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. 时钟
显示时间、年、信号强度图标、夏令时(DST)、
闹铃图示。
2. 日历与月相
显示月份、日期、星期、闹铃时间以及月相、时间
及月份。
3. 天气预报和温度
显示当前的室内和室外温度、最高/最低温度以及当
前的频道。
4. 时间键
5. 频道键
6. 最高/最低键
7. 贪睡键
8. 闹钟 开/关键
9. 复位键
10. 向上键
11. 向下键
12. 同步
13. °C/°F键
14. 墙面挂架
15. 电池仓
16. 桌面支架
发射器
1. 信号通道选择键
2. 复位键
3. 电池仓
4. 电池门
5. 墙面挂架
发射器信号接收
操作天气时钟
1. 打开电池门,按电池门上的正确极性图示正确插入4
节AA电池到电池仓。
2. 关闭电池门。
3. 按“RESET”键重新启动时钟。
4. 按“CHANNEL”键设定想要的通道。
注意:
1. 当接收到发射器信号,图标“ ”将会显示并且闪
动3次。
2. 建材、接收器和发射器的位置会影响有效范围。因
此,请尝试换不同的位置,以获得最好的结果。
3. 将本机远离金属物体和电器,最小化的减少干扰。放
置接收器在有效的发射范围:30 米。
操作发射器
1. 从底座上移开发射器并且打开电池门。
2. 按电池门上的极性图示正确插入2节AAA电池到电池
仓。
3. 转换“CHANNEL”与接收器的通道同步。
4. 用大头针按 “RESET”键确认通道设置。
5. 按“°C/°F”键来选择温度格式。
6. 关闭电池门。
注意:
1. 当接收发射器的信号时,接收器和发射器的信道必
须同步。
2. 当信号被传输时,图标“
”将会闪烁3次。
3. 一旦通道被对应到一个发射器,你只能通过取出电池
或重启本机来改变。
无线电广播的时间信号接收
时间和日期是通过无线电广播来调节的。当前时间和日
期会自动调整到与德国(DCF)传输的时间信号同步。
当第一次使用时(插入电池或按“RESET”键之后),时
钟将开始接收信号,接收器在8秒之内将会闪烁。
夏令时(DST)
在夏令时的有效期,时钟会通过程序自动切换。在夏季,
时钟才显示“DST”。
信号强度指示
有4个不同的信号图标显示信号强度。波形闪烁表示时间
信号正在接收。信号强度可分为4类:
无信号 微弱信号
可接受的信号 良好的信号
注意:
1. 在每天的2:00(如果2点没有接收到信号, 3点或者4
点也能接收) 、 8:00、14:00和20:00时,本机会自动
搜索时间信号。
2. 将本机远离干扰源,如电视机、计算机等
3. 避免将本机放在金属板的上面或旁边。
4. 不建议你在禁止区域使用,如机场、地下室、塔台
或工厂。
5. 不要在移动的物体上开始接收,如车辆或轨道车。
手动设置时间和日历
如果你远离了无线电播发射器或者接收器无法接受到的地
方,时间和日历可以手动设置。一旦再次收到发射器的信
号,时钟会自动同步调整到准确的时间和日历。
1. 按住“TIME”键2 秒,直到年份数字闪动。
2. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
3. 再次按“TIME”键,月份数字闪动。
4. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
5. 重复以上操作(第3、4点),并按如下顺序设置:日
期>小时>分钟>秒> 日期格式>+/ -23时区。
6. 按“TIME”键保存并退出设置模式,或在30秒之内不
按任何键自动退出。
注意:
1. 通过设置不同的“+/ -23时区”,不同区域的精确时
间会显示。
2. 5种语言的平日缩写如下:GB=英语 FR=法语 DE=德语
ES=西班牙语 IT=意大利语.
闹铃设置
1. 在正常的时间模式下,按“TIME”键,进入闹铃1
(闹铃2)时间模式。
2. 按住“ALARM ON/OFF”键2秒,直到闹铃的小时数字
闪动。
3. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
4. 再次按“ALARM ON/OFF”键,闹铃的分钟数字闪动。
5. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
6. 按“ALARM ON/OFF”键保存并退出设置模式,或在30
秒之内不按任何键自动退出。
注意:
1. 当闹铃时间到时,闹铃会自动响闹。
2. 本机的双闹铃(闹铃1和闹铃2)设计可为您提供更多
方便,如果您需要可以同时设置两个响闹时间。
使用闹铃和温度预警功能
1. 当您设置闹铃时间时,闹铃1(闹铃2)将会打开。
2. 在闹铃1(闹铃2)时间模式,按“ALARM ON/OFF”键
一次,打开温度预警且“
”图标也会显示。
3. 再次按此键直到图示消失,即可退出。
注意:
1. 要打开温度预警,“Alarm”(闹铃)模式必须打
开。
2. 只有当室外温度低于零下3°C (26°F)时,温度预
警会比闹铃提前30分钟发出。
3. 如果在闹铃过程中,没有任何按键被按下,闹铃会自
动进入贪睡模式。同样,你也可以按一次“Snooze”
键以打断当前闹铃并进入贪睡模式。
4. 一旦启动贪睡功能,4段闹铃声会每5分钟重复一次,
一共13次,每次持续60秒。
查看信号信道
默认信号信道为1。按“Channel”键可以在通道1-3间切
换。此外,按住“Channel”键两秒可以自动显示各个信
道。再次按下此键可退出自动显示模式。
查看和删除最高/最低温度记录
查看温度记录
1. 按“MAX/MIN”键一次即可显示最高温度记录,再按
一次则显示最低温度记录。按第三次则退出。
2. 按住“MAX/MIN”键3秒,删除最高温度和最低温度
记录。
天气预报指示器
本机内置的气压计可以感应到气压变化,并根据这些信
息,预报未来12-24小时的天气情况。
提示:
1. 根据气压情况进行的天气预报准确率在70%到75%之
间。
2. 预报天气的范围为未来12-24小时以内,并不一定是
当前时刻的天气状况。
晴朗 晴朗间中多云 多云
多雨 下雪
关于月相
本机有8种月相显示,它将会依据阴历时间而变换。
新月 峨眉月 上弦月 渐盈凸月
满月
渐亏凸月 下弦月 残月
更换电池
如果天气时钟的LCD显示屏变黯,请马上更换本机电池。
如果低电指示图标"
" 出现在主机的“天气预报和
温度”窗口 ("
") 或者发射器的LCD屏上,请立即更换
发射器电池。
发射器的低电指示器
(显示在发射器上)
发射器的低电指示器
(显示在主机上)
产品参数
类型 描述
主机
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
重量
信号频率
433 MHz
温度范围
0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)
月相识别范围 2000年-2099
电源
4 x AA 1.5V
电池
遥控器
L x W x H
重量
信号频率
433 MHz
通道数
3
发射距离
无障碍距离
30 米(98 英尺))
工作温度
-20 °C to 55 °C
-4 °F to 131 °F
电源
2 x AAA 1.5V
电池
提示:
长期使用,我们建议您选择碱性电池。而在零度以
下环境时,我们建议使用锂电池
预防措施
为达到最佳使用效果,请注意以下事项:
请勿盖住通风孔。请勿用任何物品,如报纸、桌布、
窗帘等堵塞通风孔。
请勿用力挤压或撞击本产品;远离布满灰尘、高温或
潮湿的环境,以免引起故障, 缩短电子元器件的生命
周期、损坏电池及扭曲部件。
若将本产品放在某种木质表面上,可能会损坏涂层,
欧西亚概不负责。请咨询家具制造商,了解保护家具
指示。
请勿将本机浸入水中。如果不小心弄湿本机,请立即
用干燥柔软的布擦干。
请勿用含磨蚀性或腐蚀性的清洗液清洁本产品。
不要损坏内部组件,这不属于保修范围。
仅使用新的电池。不要将新旧电池混合使用。
由于印刷限制, 本手册上所列的图片和实际显示的内
容可能会有所不同。
未经许可,不得转载本手册上的内容。
不要将本产品当作一般城市废品处置,这类废品必须
分开收集和进行特别处理。
注意: 本产品的技术规格和用户手册的内容如有变更,恕
不另行通知。
关于欧西亚
浏览我们的网站( ) 了解更多关于
欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务: (
info@oregonsci-
)。
合性聲明
歐西亞在此聲明,這款“product name”(型號:
JW103)符合R&TTE(1999/5/EC)指令條款。如果需要,
你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格
聲明副本。
中文(简)
1. KANAL-inställningsreglage:
2. RESET-knapp:
3. BATTERIUTRYMME:
4. BATTERILUCKA
5. VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:
5
4
(EU)
2
1
3
5
4
(EU)
2
1
3
5
4
(EU)
2
1
3
5
4
(EU)
2
1
3
5
4
(EU)
2
1
3
1442g (3.18lbs)
C x L x A 58 (L) x 23 (D) x 100 (A)
mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)
53g (0.12lbs)
1442g (3.18lbs)
L x W x H 58 (B) x 23 (D) x 100 (H)
mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)
53g (0.12lbs)
1442g (3.18lbs)
L x B x H 58 (B) x 23 (D) x 100 (H)
mm (2.28 x0.91 x 3.94 in)
53g (0.12lbs)
1442g (3.18lbs)
長 x 寬 x 高 (58 (W) x 23 (D) x 100 (H)
mm) (2.28 x0.91 x 3.94 in)
53g (0.12lbs)
1442g (3.18lbs)
长 x 宽 x 高 (58 (W) x 23 (D) x 100 (H)
mm) (2.28 x0.91 x 3.94 in)
53g (0.12lbs)
下载中国版说明书 (PDF, 3.15 MB)
(鉴于环保,请在真正必要时才打印此说明书)

Loading…

常见问题

请给产品评分,告知您对Oregon JW103 气象站看法。您是否希望分享对该产品的体验或提出问题?请在页面底部留言。
您对Oregon JW103 气象站满意吗?
没有
100%
0%
2 投票

加入有关该产品的对话

您可以在这里分享您对 Oregon JW103 气象站 的看法。 如果您有疑问,请先仔细阅读手册。 可以使用我们的联系表索取手册。

giovanni tosi 18-01-2023
有24小时没有12小时怎么办?

回复 | 有帮助 (4) (谷歌翻译)
Vanda 07-10-2021
更换电量耗尽的电池后,我的无线气象站 Mod. JW103 没有接收到来自外部发射器的信号。我已经执行了用户手册中的所有程序,但是......什么都没有...... 是否还需要重置气象站或更换电池并重新启动室外机就足够了?

回复 | 有帮助 (2) (谷歌翻译)
Maurizio Micheli 18-12-2021
外部温度传感器已损坏。我找不到相同的,因为它已停产。有人知道适用于 JW103 的兼容 433 mhz 热传感器产品吗?谢谢

回复 | 有帮助 (2) (谷歌翻译)

有关本说明书的更多信息

我们知道,为您的 Oregon JW103 气象站 提供纸质手册是件好事。 您随时可以从我们的网站下载该手册并自行打印。 如果您想要原始手册,我们建议您联系Oregon。 他们也许能够提供原始手册。 您是否正在寻找其他语言版本的 Oregon JW103 气象站 手册? 在我们的主页上选择您的首选语言并搜索型号以查看我们是否有可用。

规格

品牌 Oregon
模型 JW103
类别 气象站
文件类型 PDF
文件大小 3.15 MB

Oregon 气象站 的所有手册
气象站 的更多手册

关于 Oregon JW103 气象站 的常见问题

我们的支持团队将搜索有用的产品信息并回答常见问题。如果您在常见问题中发现不准确的回答,请使用联系表格告知我们。

天气预报说会下雨,但并没有下。这是为什么呢? 验证

天气预报的信息是依据气压进行判断的。一般来说,低压意味着恶劣天气,高压意味着好天气。天气模式的发展可能会与气压预测的有所不同。

有帮助 (1404) 阅读更多

气象站及其传感器的最佳位置是什么? 验证

气象站本身放置在内部,需要远离热源,例如厨房,窗户或电器。一个单独的外部温度传感器需要放置在阴影中,并且离地面至少1.25m。雨水传感器需要放置在可以随时收集雨水的开放区域中。风传感器也需要放置在开放区域中,任何障碍物都会影响风。

有帮助 (334) 阅读更多

我的气象站有雨量计,它还能测量降雪量吗? 验证

一些雨量计配有加热元件,使雪融化并可以对其进行测量。没有加热元件,雨量计会堵塞,无法进行测量。

有帮助 (235) 阅读更多

设备中的电池被氧化了,我仍可以安全使用吗? 验证

Ja,该设备仍然可以安全使用。首先,取出氧化电池。切勿徒手操作。然后用蘸有醋或柠檬汁的棉签清洁电池盒。晾干并插入新电池。

有帮助 (234) 阅读更多

我可以在设备中长时间放置可更换电池吗? 验证

如果正在使用设备,则可更换电池可以在设备中保留很长时间。长时间存放设备时,建议取出电池以防氧化。

有帮助 (234) 阅读更多
说明书 Oregon JW103 气象站

相关产品

相关类别